"المستوى الوزاري بشأن" - Translation from Arabic to French

    • niveau ministériel sur
        
    • ministérielle sur
        
    Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. UN وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر.
    À cet égard, l'Indonésie envisage la tenue d'une réunion au niveau ministériel sur la gestion de la dette en particulier, notamment en ce qui concerne les pays à faible revenu gravement endettés. UN وفي هذا الصدد تنظر اندونيسيا في إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن إدارة الدين، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المخفض المثقلة بالديون.
    Le 16 novembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat au niveau ministériel sur le Soudan. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان.
    Le Bélarus estime qu'il est nécessaire de poursuivre la pratique des séances publiques du Conseil au niveau ministériel sur les problèmes les plus graves auxquels la communauté internationale est confrontée. UN وترى بيلاروس أنه من الضروري مواصلة ممارسة عقد جلسات مفتوحة للمجلس على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الأكثر خطورة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    La Commission a demandé au Secrétaire exécutif de convoquer en 1995 une conférence ministérielle sur l'environnement et le développement pour examiner toutes les questions relatives à l'environnement, y compris la mise en oeuvre d'Action 21, et de lui présenter, à sa cinquantième session, un rapport sur des plans concrets d'application d'Action 21 dans la région. UN وطُلب من اﻷمين التنفيذي أن يعقد مؤتمرا في عام ١٩٩٥ على المستوى الوزاري بشأن البيئة والتنمية لمناقشة جميع المسائل المتصلة بالبيئة بما فيها تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها الخمسين عن خطط محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في المنطقة.
    Nous préconisons également que soit retenue la pratique de débats thématiques annuels au niveau ministériel sur les problèmes sociaux, économique, humanitaires et écologiques les plus pressants. UN ونؤيد كذلك الإبقاء على ممارسة المناقشة المواضيعية السنوية على المستوى الوزاري بشأن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والإيكولوجية الأكثر إلحاحاً.
    Le 16 novembre 2010, le Conseil a tenu un débat de niveau ministériel sur le Soudan. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان.
    Réunion tripartite informelle au niveau ministériel sur la prévention et l'élimination du travail des enfants, organisée par l'OIT, Genève, 12 juin 1996 UN الاجتماع الثلاثي غير الرسمي المعقود على المستوى الوزاري بشأن منع عمل اﻷطفال والقضاء عليه، والذي نظمته منظمة العمل الدولية، جنيف، ٢١ حزيران/يونيه ٦٩٩١
    Les 6 et 7 janvier, le Conseil a tenu un débat public au niveau ministériel sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN وفي 6 و 7 كانون الثاني/يناير، أجرى المجلس مناقشة عامة على المستوى الوزاري بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    (UNA027-03626) Dialogue de haut niveau (ministériel) sur le financement du développement UN (UNA027-03626) الحوار الرفيع المستوى (الوزاري) بشأن تمويل التنمية
    Rappelant sa résolution 49/5, dans laquelle elle avait appuyé la proposition de la Fédération de Russie de tenir à Moscou en juin 2006, dans le prolongement de l'initiative du Pacte de Paris, une conférence internationale au niveau ministériel sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, UN وإذ تستذكر قرارها 49/5 الذي أعربت فيه عن تأييد اقتراح الاتحاد الروسي الداعي إلى أن يُعقد في موسكو في حزيران/يونيه 2006، مواصلةً لمبادرة ميثاق باريس، مؤتمر دولي على المستوى الوزاري بشأن طرق تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا،
    Rappelant sa résolution 49/5, dans laquelle elle avait appuyé la proposition de la Fédération de Russie de tenir à Moscou en juin 2006, dans le prolongement de l'initiative du Pacte de Paris, une conférence internationale au niveau ministériel sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe, UN وإذ تستذكر قرارها 49/5 الذي أعربت فيه عن تأييد اقتراح الاتحاد الروسي الداعي إلى أن يُعقد في موسكو في حزيران/يونيه 2006، مواصلةً لمبادرة ميثاق باريس، مؤتمر دولي على المستوى الوزاري بشأن طرق تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا،
    1. Appuie la proposition de la Fédération de Russie de tenir à Moscou en juin 2006, dans le prolongement de l'initiative du Pacte de Paris, une conférence internationale au niveau ministériel sur les routes de la drogue de l'Asie centrale à l'Europe; UN 1- تعرب عن تأييد اقتراح الاتحاد الروسي الداعي إلى أن يعقد في موسكو في حزيران/يونيه 2006، مواصلة لمبادرة ميثاق باريس،() مؤتمر دولي على المستوى الوزاري بشأن دروب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا؛
    Ayant en outre examiné le document de synthèse présenté par le Directeur exécutif pour les consultations au niveau ministériel sur la mise en oeuvre au niveau régional des résultats du Sommet mondial pour le développement durable (UNEP/GC.22/8 et Corr.1), UN وقد نظر كذلك في ورقة النقاش المقدمة من المدير التنفيذي للمشاورات على المستوى الوزاري بشأن التنفيذ الإقليمي لنتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة (UNEP/GC.22/8 وCorr.1)،
    À cette fin, les 28 et 29 janvier 2005, la Thaïlande accueillera à Phuket une réunion au niveau ministériel sur la coopération régionale sur un mécanisme d'alerte rapide en cas de tsunami, en vue de lancer la création d'un mécanisme d'alerte rapide en temps réel, efficace et fonctionnel, qui couvrira la région du bassin de l'Océan indien. UN ولذلك ستستضيف تايلند في 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2005، في فوكيت، اجتماعا على المستوى الوزاري بشأن التعاون الإقليمي فيما يتعلق بترتيب للإنذار المبكر بسونامي، والإسراع بعملية إنشاء نظام فعال وعامل للإنذار المبكر الآني، ذي رقعة جغرافية تشمل منطقة حافة المحيط الهندي.
    28. Décidons de convoquer en février 1997 à Brazzaville la conférence sous-régionale au niveau ministériel sur la problématique " Institutions démocratiques et paix en Afrique centrale " , et soulignons l'importance de la participation effective de tous les États de la sous-région à cette conférence. UN ٢٨ - نقرر عقد المؤتمر دون اﻹقليمي على المستوى الوزاري بشأن مسألة " المؤسسات الديمقراطية والسلام في وسط أفريقيا " في شباط/فبراير ١٩٩٧ في برازافيل، ونؤكد أهمية المشاركة الفعالة لجميع دول المنطقة الفرعية في هذا المؤتمر.
    49. Pendant la session ministérielle, l'initiative du Secrétaire général < < Défi Faim zéro > > a été lancée lors d'une manifestation animée par le Vice-Secrétaire général qui a également présidé une table ronde ministérielle sur le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. UN 49 - وفي أثناء الجزء الوزاري من الدورة، أُعلن عن مبادرة الأمين العام المسماة تحدي القضاء على الجوع، في مناسبة أدارها نائب الأمين العام الذي ترأس أيضا حلقة نقاش على المستوى الوزاري بشأن التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    4. Prend note de la tenue à Islamabad, le 8 novembre 2000, d'une réunion ministérielle sur l'énergie et le pétrole, qui a notamment abouti à l'adoption d'une déclaration commune et d'un plan d'action pour la coopération dans le secteur de l'énergie et du pétrole dans la région de l'Organisation de coopération économique pour la période allant de 2001 à 2005 ; UN 4 - تحيط علما بعقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن الطاقة والنفط في إسلام أباد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تمخض في جملة أمور، عن صدور بيان مشترك وإقرار خطة عمل من أجل التعاون في مجال الطاقة والنفط في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي خلال الفترة 2001-2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more