"المستوى بشأن تغير" - Translation from Arabic to French

    • niveau sur les changements
        
    • sur le changement
        
    Je félicite le Secrétaire général d'avoir organisé cette semaine une réunion de haut niveau sur les changements climatiques. UN وإنني أحيي الأمين العام على عقده جلسة رفيعة المستوى بشأن تغير المناخ هذا الأسبوع.
    Nous sommes heureux que les dirigeants du monde entier soient convenus à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques qu'il était urgent d'aborder le problème de façon globale. UN ويسرنا أن قادة العالم، في الحدث رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، اتفقوا على إلحاحية معالجة تغير المناخ بأسلوب شامل.
    Nous avons défini certains d'entre eux lors de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques. UN وقد عرضنا بعضها بالتفصيل أثناء الحدث رفيع المستوى بشأن تغير المناخ.
    La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a permis de raviver l'intérêt de la communauté internationale pour les changements climatiques, et ce, à juste titre. UN لقد أثار الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، وعن حق، اهتمام المجتمع الدولي في مجال تغير المناخ.
    Ce message fut réitéré hier, à maintes reprises, à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques organisée à l'initiative du Secrétaire général. UN وتم التأكيد على تلك الرسالة مرارا وتكرارا أمس خلال المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت بدعوة من الأمين العام.
    Le Rwanda se réjouit de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques qui s'est tenue cette semaine à l'initiative du Secrétaire général. UN ورواندا تقدر قيام الأمين العام بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Je voudrais aussi féliciter le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative opportune de convoquer une réunion de haut niveau sur les changements climatiques. UN كما أشيد بالأمين العام لمبادرته التي جاءت في أوانها بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ.
    Je félicite le Secrétaire général d'avoir opportunément organisé le Sommet de haut niveau sur les changements climatiques. UN وإنني أهنئ الأمين العام على الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ الذي جاء في الوقت المناسب.
    Je me félicite du fait que le Secrétaire général soit déterminé à s'attaquer à cette question et de ses efforts pour forger cette semaine un consensus parmi les dirigeants du monde, au Sommet de haut niveau sur les changements climatiques. UN إنني أشيد بالتزام الأمين العام بمعالجة تلك المسألة وما يبذله من جهود لبناء توافق آراء فيما بين قادة العالم هذا الأسبوع في القمة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ.
    Compte tenu du message que le monde devait redoubler d'efforts, le Secrétaire général a convoqué une réunion de haut niveau sur les changements climatiques. Cette conférence et d'autres initiatives importantes ont affermi la volonté politique des dirigeants du monde d'entamer des négociations sur des mesures renforcées concernant les changements climatiques. UN وقد قام الأمين العام، حاملا للرسالة التي تفيد بأن العالم في حاجة إلى مضاعفة العمل، بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، كان من شأنه، جنبا إلى جنب مع المبادرات البارزة، زيادة حفز الإرادة السياسية لدى قادة العالم للتفاوض على تعزيز العمل بشأن تغير المناخ.
    En septembre 2007, le Secrétaire général de l'ONU a convoqué une réunion de haut niveau sur les changements climatiques pour faciliter les négociations sur un nouvel accord mondial sur la question. UN فقد عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى بشأن تغير المناخ في أيلول/سبتمبر 2007 من أجل تعزيز المفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ.
    À propos des changements climatiques, nous félicitons le Secrétaire général d'avoir convoqué récemment la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, et nous sommes convaincus que cette réunion donnera l'élan nécessaire aux prochaines négociations à Bali. UN بالنسبة لمسألة تغير المناخ، نثني على الأمين العام على عقد المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي اختتمت مؤخرا، ونحن مقتنعون بأن هذا سيوفر الدافع والزخم المطلوبين للمفاوضات المقبلة التي ستُجرى في بالي.
    Je félicite vivement le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, d'avoir pris l'initiative de convoquer la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques le 24 septembre. UN وإنني أهنئ الأمين العام بان كي - مون بحرارة على مبادرته لعقد الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ في 24 أيلول/سبتمبر.
    Nous saluons le rôle de premier plan que le Secrétaire général joue pour régler la grave crise humanitaire au Darfour (Soudan), et nous le félicitons d'avoir pris l'initiative de convoquer la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques. UN ونشيد بدوره الريادي في الأزمة الإنسانية المثيرة للقلق في منطقة دارفور في السودان ونحيي مبادرته لعقد الحدث رفيع المستوى بشأن تغير المناخ.
    Les débats récents, tenus lors de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques, devraient donc trouver leur place dans la réponse que nous apporterons à la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN ولذلك، ينبغي إدراج المناقشات الأخيرة التي تمت في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ في الاستجابة للاتساق على نطاق المنظومة.
    L'événement de haut niveau sur les changements climatiques, qui s'est tenu le 24 septembre, a été couronné de succès. UN لقد تكلل بالنجاح الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ المعقود في 24 أيلول/سبتمبر.
    Ainsi que le Secrétaire général l'a indiqué à l'issue de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques, le développement économique et social ne pourra être maintenu que si la communauté internationale répond de manière décisive aux changements climatiques. UN وكما أعلن الأمين العام في ختام الاجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، فإنه لا يمكن أن تصبح التنمية الاقتصادية والاجتماعية مستدامة إلا إذا تعامل المجتمع الدولي بحزم مع تغير المناخ.
    13. Prend note de la Conférence de haut niveau sur les changements climatiques, consacrée au développement technologique et au transfert des technologies, qui s'est tenue à New Delhi les 22 et 23 octobre 2009; UN " 13 - تحيط علما بالمؤتمر الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ: تطوير التكنولوجيا ونقلها، المعقود في نيودلهي يومي 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛
    Prenant note de la conférence de haut niveau sur les changements climatiques, consacrée au développement technologique et au transfert des technologies, qui s'est tenue à New Delhi les 22 et 23 octobre 2009, UN وإذ تحيط علما كذلك بالمؤتمر الرفيع المستوى بشأن " تغير المناخ: تطوير التكنولوجيا ونقلها " ، المعقود في نيودلهي في 22 و 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009،
    Nous nous félicitons, à cet égard, de l'apparition de signes encourageants à l'occasion du débat de haut niveau sur les changements climatiques qui s'est tenu ici la semaine dernière, attestant de l'émergence d'une conscience collective quant à la réalité de la menace que les changements climatiques font peser sur l'humanité et de sa corrélation avec la problématique du développement. UN وفي ذلك السياق، يسعدنا أن نلاحظ صدور بعض الإشارات المشجعة خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، الذي انعقد في الأمم المتحدة في الأسبوع الماضي. ويدلل ذلك على وجود وعي جماعي الآن بحقيقة التهديد الذي يشكله تغير المناخ للبشرية وبعلاقته المتبادلة مع مسألة التنمية.
    Nous saluons l'initiative du Secrétaire général d'avoir organisé une réunion de haut niveau sur le changement climatique. UN ونشيد بالأمين العام لعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more