Le Groupe africain priait instamment tous les pays de participer à la Réunion de haut niveau à New York. | UN | وقال إن مجموعته تحث بصفة خاصة جميع البلدان على المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك. |
En conclusion, je voudrais remercier une nouvelle fois M. Ban Ki-moon, Secrétaire général de l'ONU, d'avoir, dans le cadre de l'exercice de son mandat, convoqué la réunion de haut niveau à New York. | UN | وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، على دعوته إلى الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك في إطار ممارسته لولايته. |
En conséquence, pour revitaliser les discussions sur le désarmement, nous comptons sur des démarches à court, à moyen et à long terme, et c'est précisément dans ce contexte que nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau à New York. | UN | فلبعث الحياة في مناقشات نزع السلاح، نأمل الأخذ بنهوج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل، وهذا بالضبط ما يجعلنا نرحب بمبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى في نيويورك. |
Toute bonne réunion mérite une bonne préparation, et il faut dire qu'il nous reste quatre semaines jusqu'à la Réunion de haut niveau de New York. | UN | ويحتاج كل لقاء جيد استعدادات جيدة وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن أربعة أسابيع تفصلنا عن الاجتماع رفيع المستوى في نيويورك. |
Je crois que la réunion de haut niveau de New York sera pour nous l'occasion de montrer à quel point cette instance multilatérale importe. | UN | أعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك سيكون مناسبة نعبر فيها عن أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف. |
En nous adressant des critiques et en rejetant les responsabilités les uns sur les autres, nous ne résoudrons pas le problème de la Conférence du désarmement et nous ne permettrons nullement à la Réunion de haut niveau de New York d'obtenir des résultats. | UN | فإذا كنا ننتقد بعضنا بعضاً ونسعى إلى تحميل المسؤولية للآخرين، فإننا لن نحل المشكلة التي يواجهها المؤتمر وسوف نمنع الاجتماع رفيع المستوى في نيويورك من تحقيق أية نتائج. |
cinquante-deuxième session, fin 2004, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution demandant que soit convoquée une réunion plénière de haut niveau à New York en 2005 au titre du suivi et des résultats du Sommet du Millénaire. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين، في أواخر عام 2004 قراراً بشأن عقد اجتماع عام رفيع المستوى في نيويورك في 2005 كمتابعة لنتائج قمة الألفية. |
Le Gouvernement a demandé à la Commission de l'aider à organiser une réunion de haut niveau, à New York, afin de mobiliser les ressources nécessaires à cette réforme. | UN | وطلبت الحكومة مساعدة من اللجنة على تنظيم عقد مناسبة رفيعة المستوى في نيويورك لتعبئة الموارد اللازمة لإصلاح القطاع الأمني. |
Je me souviens avoir pris la parole lors de la réunion de haut niveau à New York, en septembre dernier, et nous avons tous entendu les appels adressés à la Conférence du désarmement pour qu'elle reprenne ses travaux. | UN | إنني أتذكر أني تحدثت في الاجتماع رفيع المستوى في نيويورك في أيلول/سبتمبر، وقد سمعنا جميعاً النداءات الداعية إلى استئناف عمل المؤتمر. |
S'inspirant des décisions issues du Sommet mondial de 2005 et de l'objectif tendant à renforcer l'élan en faveur d'une réforme constructive de l'Organisation des Nations Unies, l'UIP a réuni une délégation parlementaire de haut niveau à New York en juin 2006 afin de débattre avec de hauts fonctionnaires des Nations Unies et des dirigeants de groupes régionaux de la question de la réforme de l'Organisation. | UN | 6 - وبالاسترشاد بقرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وبهدف بناء زخم لإصلاح ذي معنى للأمم المتحدة، جمع الاتحاد البرلماني الدولي وفدا برلمانيا رفيع المستوى في نيويورك في حزيران/يونيه 2006 لإجراء مناقشات مع كبار موظفي الأمم المتحدة وقادة المجموعات الإقليمية بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة. |
12. Dans la mesure où il s'agit des responsabilités de la Commission spéciale, celle-ci estime que l'exposé de la position iraquienne contient des éléments positifs qui permettent à la Commission et à l'Iraq d'entamer dès que possible des pourparlers techniques de haut niveau à New York. | UN | ١٢ - بقدر ما تتعلق ورقة الموقف التي قدمها العراق بمسؤوليات اللجنة الخاصة، تعتقد اللجنة أن هذه الورقة تتضمن عناصر ايجابية تتيح للجنة والعراق أن يشرعا، في أقرب وقت ممكن، في إجراء محادثات فنية رفيعة المستوى في نيويورك. |
3. Ces conclusions spécifiaient que la Commission et l'Iraq devraient " entamer dès que possible des pourparlers techniques de haut niveau à New York ... | UN | ٣ - وتنص هذه الاستنتاجات على أن " تشرع اللجنة والعراق، في أقرب وقت ممكن، في إجراء محادثات تقنية رفيعة المستوى في نيويورك ... |
La Commission a saisi l'occasion des pourparlers de haut niveau à New York, en novembre 1993, pour demander instamment à la partie iraquienne de fournir d'autres informations et de l'aider dans la mesure du possible, de préférence avec des documents, à vérifier les nouvelles déclarations de l'Iraq. | UN | ولذلك انتهزت اللجنة فرصة انعقاد المحادثات الفنية الرفيعة المستوى في نيويورك في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣ للضغط على الجانب العراقي ليقدم مزيدا من المعلومات وليسهل بقدر اﻹمكان مهمة تحقق اللجنة من اﻹعلانات العراقية الجديدة، وحبذا لو كان ذلك باستعادة الوثائق. |
M. Jennings (Union interparlementaire) (parle en anglais) : Ces deux derniers jours, en faisant le bilan de nos promesses, ainsi que de nos aspirations et objectifs, nous avons beaucoup appris sur l'épidémie qui nous amène à la présente réunion de haut niveau, à New York. | UN | السيد جينينغز (الاتحاد البرلماني الدولي) (تكلم بالانكليزية): على مر اليومين الماضيين ما برحنا نقوم بعملية جرد لوعودنا وطموحاتنا وأهدافنا، وقد سمعنا الشيء الكثير عن الوباء الذي جمعنا كلنا هنا لحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك. |
C'est pour ces raisons qu'aucun progrès n'a été réalisé dans le processus multilatéral de désarmement stratégique et que le Secrétaire général a jugé opportun de convoquer la Réunion de haut niveau à New York, le 24 septembre dernier, destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | ولهذه الأسباب يوجد افتقار إلى التقدم في عملية نزع السلاح الاستراتيجي المتعددة الأطراف، وكان الأمين العام قد وجه دعوة لعقد اجتماع رفيع المستوى في نيويورك يوم 24 أيلول/سبتمبر تحت عنوان " تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " . |
À l'image de plusieurs des orateurs précédents, nous sommes prêts à débattre de la préparation de la réunion de haut niveau de New York de façon officieuse, et nous garderons donc la plupart de nos commentaires pour plus tard. | UN | وعلى غرار متحدثين آخرين سبقوني، نود مناقشة الاستعدادات للاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك بصفة غير رسمية، كما اقتُرح، ومن ثم سنؤجل العديد من تعليقاتنا إلى مرحلة لاحقة. |
Le principal résultat de la réunion de haut niveau de New York pourrait être de confirmer la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et d'appuyer ses travaux. | UN | وقد تكون النتائج الأساسية للاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك إعادة تكريس المؤتمر بوصفه محفل التفاوض الوحيد في مجال نزع السلاح ودعم عمله. |
Je remercie les États Membres participant au Groupe international d'appui de leur engagement constant et de leurs activités en faveur du Liban, notamment à l'occasion des récentes réunions de haut niveau de New York et Berlin. | UN | 80 - وأشكر الدول الأعضاء المشارِكة في مجموعة الدعم الدولية للبنان لالتزامها المستمر بدعم لبنان ولما تقوم به من أنشطة في هذا الصدد، بما فيها الاجتماعان الرفيعا المستوى في نيويورك وبرلين. |
M. Strømø (Norvège) (parle en anglais): Monsieur le Président, je voudrais également profiter de cette occasion de commenter la réunion de haut niveau de New York. | UN | السيد سترومو (النرويج) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود بدوري اغتنام هذه المناسبة لأقدم بعض التعليقات على الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك. |