Dans les madrassas, le nombre de filles et de garçons est équilibré, avec une tendance vers un plus grand nombre de filles aux niveaux supérieurs. | UN | ويوجد توازن بين عدد البنات والبنين في المدارس الإسلامية، مع وجود اتجاه لزيادة عدد الفتيات في المستويات الأعلى من التعليم. |
Aux niveaux supérieurs, la répartition entre les sexes s'équilibre. | UN | وفي المستويات الأعلى للتعليم، يتوازن التوزيع بين الجنسين. |
De même, les fonctions de niveau supérieur et les postes de direction sont en majorité occupés par des femmes. | UN | وبالمثل تضطلع النساء بأغلبية الأدوار والمناصب القيادية عند المستويات الأعلى. |
Et aux échelons supérieurs, il s'emploie à trouver des liens appropriés avec le Programme sous-régional d'action et le Programe régional d'action, qui sont en cours d'élaboration. | UN | وعلى المستويات الأعلى فإنها عاكفة على إيجاد الروابط السليمة مع برنامجي العمل دون الإقليمي والإقليمي الجاري إنشاؤهما. |
On s'efforcera de préférence de saisir toutes les occasions possibles de gestion de déchets aux niveaux les plus élevés de cette hiérarchie. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |
L'Union européenne, récemment élargie, continue également de renforcer progressivement sa coopération avec l'ONU tant au niveau régional qu'à des niveaux plus élevés. | UN | وظل الاتحاد الأوروبي الذي تم توسيعه مؤخرا يعمل تدريجيا على تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة سواء على المستوى الإقليمي أو المستويات الأعلى. |
Il est donc malaisé de conclure que ces groupes, pris collectivement, se sont acquittés de leur fonction qui consistait à consolider les opérations et à appeler l'attention des organes de gouvernance opérant à un niveau plus élevé sur les problèmes locaux. | UN | ولذا يصعب استنتاج أن هذه الأفرقة قد أوفت على نحو جماعي بمهمتها الشاملة للأمم المتحدة بأسرها المتمثلة في توحيد العمليات ورفع المسائل المحلية إلى أفرقة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستويات الأعلى. |
Octroi de bourses d'études et de perfectionnement pour la formation régulière aux niveaux supérieurs, la formation spécialisée et la formation non structurée | UN | :: زمالات ومنح من أجل التدريب الرسمي في المستويات الأعلى والتدريب التخصصي والتدريب غير الرسمي |
L'accès aux niveaux supérieurs de soins est effectué par aiguillage, sauf en cas d'urgence. | UN | ويستند الحصول على المستويات الأعلى من الرعاية إلى الإحالة، إلا في حالات الطوارئ. |
Aux niveaux supérieurs du système éducatif, la scolarisation des filles diminue fortement. | UN | وفي المستويات الأعلى من الهيكل التعليمي تنخفض مشاركة الفتيات انخفاضاً حاداً. |
Les activités sont principalement concentrées dans les établissements secondaires et, dans une moindre mesure, dans les écoles primaires; elles se raréfient aux niveaux supérieurs d'enseignement. | UN | وتتركز معظم الأنشطة في المدارس الثانوية وبدرجة أقل في المدارس الابتدائية، وهي تميل الى التضاؤل في المستويات الأعلى من التعليم. |
En début de carrière, le nombre de femmes est important lorsque le premier poste est dû à la réussite à un concours public, un fait qui s'inverse aux niveaux supérieurs de la hiérarchie et aux postes attribués sur recommandation. | UN | وعلى مستوى بدء الدخول في الحياة المهنية، حيث يجرى التعيين من خلال مسابقات عامة، يكون عدد النساء كبيراً، الأمر الذي ينعكس على المستويات الأعلى وفي المناصب التي تمنح بالاختيار. |
Les filles qui quittent le système scolaire ne sont pas considérées comme un problème en Islande: elles devraient en fait rester à un niveau supérieur que les garçons dans le système scolaire. | UN | الانسحاب المبكر للفتيات من النظام المدرسي لم ينظر إليه كمشكلة في أيسلندا: إذ أنه من المُرجَح أن يواصلن الفتيات في المستويات الأعلى من النظام المدرسي أكثر من الفتيان. |
Ces activités pourraient continuer à se dérouler au début et à la fin des séminaires de formation, ou dans le cadre d'un séminaire d'un jour conçu spécialement à l'intention des cadres de niveau supérieur. | UN | ويمكن الاستمرار في ذلك كجزء من افتتاح واختتام حلقات التدريب الدراسيّة، أو بإيجاد حلقة تدريب دراسية ليوم واحد مصمّمة خصّيصاً من أجل هؤلاء المسؤولين ذوي المستويات الأعلى. |
:: Ramassage des blessés et évacuation vers des installations médicales de niveau supérieur (niveaux 2, 2+ ou 3) | UN | نقل وإجلاء المصابين إلى المستويات الأعلى للرعاية الطبية (المستويات 2 و/أو 2+ و/أو 3) |
Il est prévu que cette situation se reflète dans des échelons supérieurs dans les années à venir. | UN | ومن المتوقَّع أن يكون لهذا الوضع انعكاسات في المستويات الأعلى في السنوات المقبلة. |
Ceci indique deux tendances : il y a davantage de femmes à accéder aux échelons supérieurs de la hiérarchie et il y en a moins à entrer dans la carrière diplomatique. | UN | وهذا يوضح اتجاهين جديدين هما أن هناك زيادة في عدد الدبلوماسيات اللاتي تجري ترقيتهن إلى المستويات الأعلى للسلك الدبلوماسي، وهبوطا في عدد النساء اللاتي يلتحقن بالسلك الدبلوماسي. |
L'application de ce principe permet d'éviter les goulets d'étranglement et les gaspillages de ressources aux échelons supérieurs, les cadres se tournant systématiquement vers leur hiérarchie lorsqu'ils ont des doutes sur l'étendue exacte des pouvoirs qui leur sont délégués. | UN | ويتجنب تنفيذه مواطن الاختناق وإهدار الموارد في المستويات الأعلى من السلم التنظيمي التي يرجع إليها المديرون بانتظام حين تساورهم شكوك فيما يتعلق بمستوى السلطة المفوضة لهم. |
On s'efforcera de préférence de saisir toutes les occasions possibles de gestion de déchets aux niveaux les plus élevés de cette hiérarchie. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |
On s'efforcera de préférence de saisir toutes les occasions possibles de gestion de déchets aux niveaux les plus élevés de cette hiérarchie. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |
En Italie, l'instruction publique, entièrement gratuite, est reconnue comme ayant l'un des niveaux les plus élevés du monde occidental. | UN | من المعترف به أن نظام المدارس العامة في إيطاليا، التي تقدم التعليم مجانا تماما، هو من أحسن النظم ذات المستويات الأعلى في العالم الغربي. |
Ceci constitue un problème grave pour le Ministère de l'éducation et on se propose d'entreprendre des activités de recherche pour déterminer les raisons pour lesquelles les filles ont des taux d'avancement moindres et des taux de redoublement plus importants que les garçons lorsqu'elles atteignent des niveaux plus élevés. | UN | وكانت هذه مسألة خطيرة في خطة وزارة التعليم وتوجد خطة جارية لإجراء بحث لتحديد أسباب انخفاض معدلات الإنجاز لدى البنات وارتفاع معدلات الرسوب لديهن عن البنين عندما يصلن إلى المستويات الأعلى. |
L'analyse de données concernant des pays semi industrialisés à faibles ou moyens revenus a montré que des niveaux plus élevés d'inégalité entre hommes et femmes en matière de salaires était associée à des niveaux plus élevés d'investissement et de croissance (Seguino, 2000). | UN | فتحليل بيانات جماعية من بلدان منخفضة الدخل وبلدان متوسطة الدخل وبلدان شبه صناعية وجد أن المستويات الأعلى من عدم المساواة بين الجنسين في الأجور ارتبطت بمستويات مرتفعة من الاستثمار والنمو (سيغينو، 2000). |
Les comités populaires locaux organisent et exécutent toutes les tâches administratives et économiques dans la localité concernée; ils sont responsables devant l'assemblée populaire correspondante et sont soumis à l'autorité des comités populaires de niveau plus élevé et à celle du Cabinet. | UN | وتقوم اللجنة الشعبية المحلية بتنظيم وتنفيذ جميع الأعمال الإدارية والاقتصادية في المنطقة ذات الصلة، وهي مسؤولة عن عملها أمام الجمعية الشعبية المعنية، وهي خاضعة الجمعيات الشعبية الموجودة على المستويات الأعلى ومجلس الوزراء. |