Dès que le plan-cadre et les nouvelles responsabilités seront formellement approuvés, l'on s'attend à un progrès rapide vers les niveaux suivants; | UN | وبمجرد الموافقة الرسمية على خطة الإطار والمسؤوليات الجديدة في هذا الصدد فإننا نتوقع المضي بسرعة نحو المستويات التالية. |
Ces discriminations sont observées aux niveaux suivants: | UN | ويُلاحظ هذا النوع من التمييز في المستويات التالية: |
Nombre de membres du personnel ayant mené à bien leur programme d'acquisition de savoir aux niveaux suivants : | UN | عدد الموظفين الذين اجتازوا بنجاح برامج التعلم على المستويات التالية: |
Des interventions stratégiques sont prévues aux niveaux ci-après : | UN | ومن المتوخى أن تتم تدخلات استراتيجية على المستويات التالية: |
Les chefs de secrétariat des différents organismes qui mènent des activités opérationnelles de développement, les ONG et les gouvernements devraient réfléchir à des mesures aux niveaux ci-après en vue d'enrichir et de mettre en commun leur capital d'expérience et de renforcer la collaboration multilatérale entre organismes, ONG et gouvernements dans ce domaine. | UN | ينبغي على الرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
La Réunion conjointe FAO/OMS sur les résidus de pesticides (JMPR) a établi une DJA de 0 à 0,01 mg/kg p.c., aucun effet toxicologique n'ayant été observé aux doses suivantes : | UN | وجد الاجتماع المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية بشأن مخلفات مبيدات الآفات أن الجرعة اليومية المقبولة (ADI) تتراوح من صفر إلى 0,01 ملغم/كغم من وزن الجسم استناداً إلى حقيقة أن المستويات التالية ليست لها تأثيرات سمية: |
Dès que le plan-cadre et les nouvelles responsabilités seront formellement approuvés, l'on s'attend à un progrès rapide vers les niveaux suivants; | UN | وبمجرد الموافقة الرسمية على خطة الإطار والمسؤوليات الجديدة في هذا الصدد فإننا نتوقع المضي بسرعة نحو المستويات التالية. |
Les Hautes Parties contractantes assureront le renforcement de leurs relations économiques, commerciales, scientifiques et techniques aux niveaux suivants : | UN | يضمن الطرفان المتعاقدان الساميان تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية والعلمية التقنية على المستويات التالية: |
Nombre de membres du personnel ayant mené à bien leur programme d'acquisition de savoir aux niveaux suivants : | UN | عدد الموظفين الذين اجتازوا بنجاح برامج التعلم على المستويات التالية: |
Nombre de membres du personnel ayant suivi avec succès des programmes de formation aux niveaux suivants : | UN | عدد الموظفين الذين أتموا بنجاح برامج التعلم عند المستويات التالية: |
Nombre de membres du personnel ayant suivi avec succès des programmes de formation aux niveaux suivants : | UN | عدد الموظفين الذين أتموا بنجاح برامج التعلم عند المستويات التالية: |
Mais il doit continuer, on va le décourager si les niveaux suivants sont trop difficiles. | Open Subtitles | لكن عليه الاستمرار سنخاطر باحتمال ان تثبط عزيمته ان كانت المستويات التالية صعبة جدا |
29. IDC Research prévoit aussi que le produit du commerce électronique atteindra en 2001 les niveaux suivants dans les pays asiatiques sur lesquels l'enquête a porté : | UN | ٩٢- وتتوقع مؤسسة البيانات الدولية أيضا أن تصل إيرادات التجارة اﻹلكترونية بحلول عام ١٠٠٢ إلى المستويات التالية في اقتصادات البلدان اﻵسيوية التي حللتها: |
L'Université de Saint-Martin (USM) offre une formation aux niveaux suivants : | UN | 105- تقدم جامعة سان مارتن التدريب على المستويات التالية: |
L'un des principes fondamentaux de la politique de l'État en matière d'éducation réside dans le caractère obligatoire de l'éducation de base, l'accès universel à l'enseignement secondaire général et professionnel et l'accès, sur concours, au niveaux suivants de l'enseignement. | UN | وأحد الأسس الجوهرية لسياسة الدولة في مجال التعليم هو الطابع الإلزامي للتعليم الأساسي، وحصول الجميع على التعليم الثانوي العام، والمهني، والوصول عن طريق المسابقات إلى المستويات التالية من التعليم. |
L'évaluation est réalisée aux niveaux suivants : | UN | ويجري التقييم على المستويات التالية: |
50. Compte tenu du fait que les mesures prises aux niveaux national et local sont essentielles pour assurer une réelle promotion et une réelle protection des droits des personnes d'ascendance africaine, tout comme est essentielle une structure de coordination internationale efficace, le présent Programme d'action définit des plans de coordination aux niveaux suivants. | UN | 50- إقراراً بأن العمل على المستوى الوطني والمحلي حاسم في تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي مثَلُه مثل هياكل التنسيق الدولية الفعالة. فإن برنامج العمل يعرض خططاً تنسيقية على المستويات التالية. |
Les chefs de secrétariat des différents organismes qui mènent des activités opérationnelles de développement, les ONG et les gouvernements devraient réfléchir à des mesures aux niveaux ci-après en vue d'enrichir et de mettre en commun leur capital d'expérience et de renforcer la collaboration multilatérale entre organismes, ONG et gouvernements dans ce domaine : | UN | ينبغي على الرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
Les chefs de secrétariat des différents organismes qui mènent des activités opérationnelles de développement, les ONG et les gouvernements devraient réfléchir à des mesures aux niveaux ci-après en vue d'enrichir et de mettre en commun leur capital d'expérience et de renforcer la collaboration multilatérale entre organismes, ONG et gouvernements dans ce domaine : | UN | " ينبغي للرؤساء التنفيذيين لكل منظمة تقوم بأنشطة تنفيذية من أجل التنمية، والمنظمات غير الحكومية والحكومات، النظر في اتخاذ تدابير على المستويات التالية من أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة، وتبادلها، وتعزيز التعاون التنفيذي بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والحكومات. |
La Réunion conjointe FAO/OMS sur les résidus de pesticides (JMPR) a établi une DJA de 0 à 0,01 mg/kg p.c., aucun effet toxicologique n'ayant été observé aux doses suivantes : | UN | وجد الاجتماع المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية بشأن مخلفات مبيدات الآفات أن الجرعة اليومية المقبولة (ADI) تتراوح من صفر إلى 0,01 ملغم/كغم من وزن الجسم استناداً إلى حقيقة أن المستويات التالية ليست لها تأثيرات سمية: |