"المستويات الفردية" - Translation from Arabic to French

    • niveaux individuel
        
    • niveau des individus
        
    Comme il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le processus de renforcement des capacités devrait être centré aux niveaux individuel, institutionnel et systémique. UN وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    Programmes de coordination aux niveaux individuel, communautaire, local, gouvernemental, non gouvernemental, national et régional UN :: برامج التنسيق على المستويات الفردية والمجتمعية والمحلية والحكومية وغير الحكومية والوطنية والإقليمية
    iv) Appuyer la transformation des relations aux niveaux individuel, familial, communautaire, national et mondial pour favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN ' 4` ودعم تحويل العلاقات على المستويات الفردية والأسرية والمجتمعية والوطنية والعالمية بما يتجه بها نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Nombre d'initiatives relatives au renforcement des capacités suscitées aux niveaux individuel, institutionnel et global UN عدد مبادرات بناء القدرات التي جرى حفزها على المستويات الفردية والمؤسسية والمنهجية
    Dans de nombreux pays, toutefois, la discrimination fondée sur l'âge demeure tolérée et acceptée au niveau des individus, des institutions et de l'État et peu de pays se sont dotés d'une législation l'interdisant. UN ومع ذلك، لا يزال التمييز القائم على السن يلاقي في الكثير من البلدان تسامحاً وقبولاً على المستويات الفردية والمؤسسية والسياساتية، وقليلُُ من البلدان من لديها تشريعات تحرم التمييز على أساس السن.
    − Le nombre d'initiatives de renforcement des capacités encouragées aux niveaux individuel, institutionnel et systémique UN - عدد مبادرات بناء القدرات التي تُحَفَّز على المستويات الفردية والمؤسسية والنظامية
    La fourniture d'un appui suffisant aux groupes socialement vulnérables contribuera à favoriser le développement social aux niveaux individuel, national et mondial. UN ومن شأن تقديم الدعم الكافي للفئات الضعيفة اجتماعياً أن يساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية على المستويات الفردية والوطنية والعالمية.
    Cependant, dans de nombreux pays, la discrimination fondée sur l'âge continue d'être tolérée et acceptée aux niveaux individuel, institutionnel et décisionnel, et peu de pays ont légiféré pour interdire cette discrimination. UN ومع ذلك، لا يزال التمييز القائم على السن يلاقي في الكثير من البلدان تسامحاً وقبولاً على المستويات الفردية والمؤسسية والسياساتية، وقليل من البلدان من لديها تشريعات تحرم التمييز على أساس السن.
    Considérés dans leur ensemble, ces 10 domaines constituent les éléments de base de la transformation de l'organisation, encourageant les réorientations aux niveaux individuel, institutionnel et systémique et incitant le Fonds à tendre vers l'excellence en préconisant l'égalité des sexes dans tous les aspects de ses activités de programmation. UN وتعتبر هذه المجالات العشرة مجتمعةً لبنات أساسية للتحول التنظيمي، وتعزيز التحولات على المستويات الفردية والمؤسساتية والعامة، ودعم تحرك اليونيسيف نحو التفوق في تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عملها البرمجي.
    Ces instruments exigent que les États prennent des mesures concrètes aux niveaux individuel, régional et international, y compris des mesures concrètes destinées à appliquer la quatrième Convention de Genève. UN 13 - تطلبت مثل هذه النصوص اتخاذ الدول لتدابير محددة على المستويات الفردية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة لتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة.
    Résultat 4.2: Les pays touchés exécutent les plans qui en résultent afin d'améliorer l'efficacité des programmes aux niveaux individuel, institutionnel et systémique pour lutter contre le problème de la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse à l'échelle nationale UN النتيجة 4-2: تنفيذ البلدان المتأثرة الخطط المترتبة على ذلك من أجل تحسين أداء البرنامج على المستويات الفردية والمؤسسية والعاملة بغية التصدي لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف على المستويين الوطني والمحلي.
    a) Développer les capacités au niveau des individus, des institutions et des politiques pour améliorer la qualité et la portée des services. UN (أ) تنمية القدرات على المستويات الفردية والمؤسسية والسياسية لتحسين نوعية الخدمات ونطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more