"المستويات القطرية" - Translation from Arabic to French

    • niveaux national
        
    • niveau des pays
        
    • échelons national
        
    • niveaux des pays
        
    • tous les niveaux - national
        
    En outre, les liaisons entre les politiques aux niveaux national, sectoriel et sous-sectoriel sont souvent inexistantes. UN كذلك ثمة نقص في الروابط بين السياسات على المستويات القطرية والقطاعية ودون القطاعية.
    Le rapport contient également un résumé des principales évaluations menées aux niveaux national, régional et mondial. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزا بالتقييمات الرئيسية التي أُجريت على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    L'intervenante espère que la Commission fera clairement savoir que le principe de l'égalité entre les sexes doit être dûment pris en compte dans la mise en œuvre des politiques et programmes aux niveaux national, régional et international. UN وأعربت عن أملها في أن ترسل اللجنة رسالة قوية بأن الالتزام بالمساواة بين الجنسين لا بد وأن يؤخذ في الحسبان بصورة كاملة عند تنفيذ أي سياسات وبرامج على المستويات القطرية والإقليمية والدولية.
    Ce rapport fera le point sur l'état d'avancement des préparatifs aux niveaux national, régional et mondial. UN وسيستعرض التقرير التقدم المحرز في العملية التحضيرية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    de développement Expérience acquise au niveau des pays dans la coordination UN الخبرات المكتسبة على المستويات القطرية في مجالي تنسيق التعاون الإنمائي وإدارته
    L'UNICEF a continué à élaborer des systèmes pour suivre l'évolution de ces indicateurs aux niveaux national, régional et mondial. UN وواصلت اليونيسيف تطوير نظم لرصد هذه المؤشرات على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Produit 2 : Assurance d'une exécution de haute qualité du programme du FNUAP axée sur les résultats aux niveaux national, régional et mondial UN الناتج 2: كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية والقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    Assurance d'une exécution de haute qualité du programme du FNUAP axée sur les résultats aux niveaux national, régional et mondial UN كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية والقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    Les avantages comparatifs de l'organisation étaient son caractère international, son influence et la confiance dont elle pouvait se prévaloir aux niveaux national, régional et mondial. UN وتتمثل الميزات النسبية التي يقدمها البرنامج الإنمائي في طبيعته العالمية المؤثرة وفي الثقة التي يتمتع بها على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Cette assistance devrait tenir compte des besoins et priorités spécifiques aux niveaux national, régional et sous-régional, comme indiqué dans le Plan d’action. UN وينبغي أن تراعي هذه المساعدة الاحتياجات واﻷولويات المحددة، على المستويات القطرية واﻹقليمية وشبه اﻹقليمية، على النحو المبين في خطة العمل.
    La motivation principale de cette nouvelle structure est d'assurer une exécution plus efficace et efficiente du mandat d'ONU-Habitat aux niveaux national, régional et mondial. UN ويتمثّل السبب الأساسي المنطقي لهذا الهيكل الجديد في ضمان تنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة بشكل أكثر فعالية وكفاءة على المستويات القطرية والوطنية والعالمية.
    Il a aussi été chargé de la pleine mobilisation et de la coordination des organismes de tout le système afin de faciliter la mise en œuvre cohérente et coordonnée du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial. UN وأسندت أيضا للمكتب مهمة التعبئة والتنسيق الكاملين بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تيسير التنفيذ المتسق والمنسق لبرنامج العمل على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que la gouvernance environnementale soit renforcée aux niveaux national, régional et mondial compte tenu des priorités arrêtées en la matière UN هدف المنظمة: كفالة تعزيز الحوكمة البيئية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية لمعالجة الأولويات البيئية المتفق عليها
    La Croatie condamne avec la plus grande énergie le terrorisme et reste totalement déterminée à faire obstacle à cette menace, sous toutes ses formes, aux niveaux national, régional et mondial. UN وكرواتيا تُدين الإرهاب بشدة، وهي تكرس كامل جهودها، لمنع هذا التهديد بجميع أشكاله المختلفة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    Le Nouveau Partenariat a été adopté en 2001 par des dirigeants africains désireux d'éliminer la pauvreté, de promouvoir une croissance et un développement durables et d'autonomiser les femmes par le biais de véritables partenariats aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد اعتمد الزعماء الأفارقة الشراكة الجديدة في عام 2001 بهدف القضاء على الفقر وتعزيز النمو والتنمية المستدامين وتمكين المرأة من خلال شراكات حقيقية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    UNIFEM peut, grâce à sa structure et à sa présence, répondre à la demande d'appui en matière d'égalité entre les sexes aux niveaux national, régional et mondial, dans le contexte de la réforme du système des Nations Unies. UN يُمكِّن هيكل الصندوق ووجوده من الاستجابة للمطالبة بدعم المساواة بين الجنسين على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    En effet, plusieurs pays en développement ont adopté diverses initiatives internationales et multipartites afin de régler ce double problème aux niveaux national, régional et mondial. UN والواقع، أن بلداناً نامية عديدة تبنت مبادرات شتى على الصعيد الدولي وعلى صعيد أصحاب المصلحة بغية معالجة هاتين المشكلتين المتلازمتين على المستويات القطرية والإقليمية والدولية.
    Lancer des alliances ou des partenariats stratégiques pour le transfert de technologie et des activités de renforcement des capacités aux niveaux national, régional ou mondial. UN والبدء في إقامة ائتلافات أو شراكات استراتيجية لنقل التكنولوجيا وأنشطة بناء القدرات على المستويات القطرية أو الإقليمية أو العالمية.
    Il fait le maximum pour assurer une utilisation plus efficace des ressources en améliorant la coordination au niveau des pays, des régions et au niveau mondial et en exploitant les possibilités de coopération pour créer un effet de synergie. UN ويُبذل حاليا كل جهد ممكن لزيادة كفاءة استخدام الموارد عن طريق زيادة التنسيق فعالية على المستويات القطرية واﻹقليمية والعالمية واستغلال إمكانيات التعاون لتحقيق التفاعل.
    Entre 2008 et 2012, le FNUAP a financé, au bénéfice de 6 671 membres du personnel de partenaires aux échelons national, régional et mondial, une formation axée sur l'intégration des services de santé maternelle et néonatale dans les situations humanitaires. UN وبين عامي 2008 و 2012، دعم الصندوق تقديم تدريب في مجال إدماج خدمات صحة الأمهات والمواليد الجددفي السياقات الإنسانية من أجل 671 6 من موظفي الشركاء على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية.
    À cet égard, des activités de mise en carte ont commencé ou ont été achevées à différents niveaux des pays. UN وفي هذا الصدد، بدأت عمليات المسح أو اكتملت على مختلف المستويات القطرية.
    Améliorer la gouvernance de l'environnement à tous les niveaux - national, régional, mondial - pour faire face aux priorités convenues en matière d'environnement UN الحوكمة البيئية تدعيم الحكومة البيئية على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية لمعالجة الأولويات البيئية المتفق عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more