"المستويات المختلفة من" - Translation from Arabic to French

    • différents niveaux d'
        
    • différents niveaux de
        
    • divers niveaux de
        
    • niveaux différents de
        
    • les niveaux de
        
    Ce faisant, il convient d'observer les différents niveaux d'obligation incombant aux États tels qu'ils sont définis dans l'observation générale et examinés ci—dessus au chapitre IV, en utilisant la combinaison de mesures requise par les particularités de la situation nationale. UN وبالقيام بذلك، ينبغي تطبيق المستويات المختلفة من التزامات الدول الواردة في التعليق العام والتي جرت مناقشتها أعلاه في الفصل الرابع، باستخدام مزيج معين من التدابير التي تبررها الحالة الوطنية السائدة.
    l'organisation de conférences régionales sur l'évolution des droits des personnes handicapées dans le contexte du développement et l'intégration de la question du renforcement des capacités dans toutes ces conférences répondant à différents niveaux d'expertise UN :: عقد المؤتمرات الإقليمية بشأن النهوض بحقوق الإنسان للمعاقين في مجال التنمية ودمج عنصر دينامي لبناء القدرات في جميع هذه المؤتمرات على أساس المستويات المختلفة من الخبرة
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, censées assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، في حين أن هناك تدابير أخرى طويلة الأجل يراد بها التوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    On observera de grandes différences dans ces tendances entre les pays des différents niveaux de service de santé. UN وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية.
    Il en a retiré aussi un cadre de référence pour comparer des requérants de différents pays et bénéficiant de différents niveaux de revenu. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    De plus, certains États Membres, à ce jour 13 pays de divers niveaux de développement économique, ont commencé à leur apporter un soutien officiel. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت المبادئ تحظى بتأييد علني من دول أعضاء يبلغ عددها حتى الآن 13 بلداً من البلدان ذات المستويات المختلفة من حيث التنمية الاقتصادية.
    124. On a continué d'examiner la forme que devrait prendre le texte en fonction des divers besoins d'États ayant des niveaux différents de compréhension et d'expérience des PPP, et situés à des stades différents du processus d'élaboration législative. UN 124- ونُظر كذلك في الشكل المناسب للنص بالإشارة إلى الاحتياجات المتنوعة للدول ذات المستويات المختلفة من التفهّم والخبرة فيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتي تمر بمراحل مختلفة من التطوير التشريعي.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- ولبعض التدابير، على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف، طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- ولبعض التدابير، على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف، طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- ولبعض التدابير، على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف، طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    Cela tient peut-être, entre autres, à la discrimination contre les femmes et à ce que des offres d'emplois faites aux femmes et aux hommes demandent différents niveaux d'éducation (BIRD/Banque mondiale, 2008). UN وتشمل التفسيرات الممكنة في هذا الصدد عنصر التمييز ضد المرأة واختلاف فرص العمل المتاحة للمرأة والرجل عند المستويات المختلفة من التعليم (البنك الدولي للإنشاء والتعمير/البنك الدولي، 2008).
    Il en a retiré aussi un cadre de référence pour comparer des requérants de différents pays et bénéficiant de différents niveaux de revenu. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطاراً مرجعياً لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    Qui plus est, ces différents niveaux de gouvernance devront coordonner leurs activités et coopérer s'ils veulent que les réponses politiques s'attaquent efficacement à la complexité de la question. UN ومن الأهمية بمكان إيضاح أن هذه المستويات المختلفة من الحوكمة سوف تحتاج إلى العمل في إطار من التنسيق والتعاون لتحقيق فعالية الاستجابات التي تتصدّى إزاء ما تتسم به القضية المطروحة من تعقيد.
    Le système de remboursement devrait prendre en compte les différents niveaux de risques courus par les contingents dans différentes missions des Nations Unies, dans le but d'obtenir une participation plus large et plus efficace à l'éventail complet des missions, y compris les plus exigeantes. UN وينبغي أن يعكس نظام رد التكاليف المستويات المختلفة من المخاطر التي تتكبدها القوات في مختلف بعثات الأمم المتحدة، بهدف كفالة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في البعثات كافة، بما في ذلك أكثرها صعوبة.
    Elles permettent aux organismes de déterminer les divers niveaux de besoins des femmes et des hommes, de disposer de points d'intervention stratégiques aux fins d'initiatives adaptées aux femmes et aux hommes et de faciliter l'évaluation des résultats et le suivi des progrès. UN وتتيح هذه التقييمات للكيانات تحديد المستويات المختلفة من احتياجات النساء والرجال، فتوفر نقاط انطلاق استراتيجية للمبادرات التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وتيسر قياس النتائج ورصد التقدم المحرز من جانب الكيانات.
    Pour ce faire, un mécanisme de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement doit pouvoir s'adapter à des pays à divers niveaux de développement grâce à une exécution échelonnée. UN ولكي ننجح، ينبغي للآلية المستخدمة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها أن تستوعب البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    ♦ Les réglementations de la NRC (10 C.F.R. Part 73) imposent aux détenteurs de licence d'instituer et de maintenir divers niveaux de protection physique des installations et matières nucléaires. Les conditions requises en matière de protection physique sont mises en œuvre selon une approche graduelle, en fonction des conséquences qu'entraînerait la perte de matériel nucléaire spécial ou le sabotage d'installations nucléaires. UN تشترط قواعد اللجنة التنظيميـة النووية (الباب 10 من مدونـة التنظيمات الفيدرالية الجـزء 73) حصول القائميـن بعمليات تنفيذ ورعاية المستويات المختلفة من الحماية الماديـة للمواد النوويـة والمرافق النوويـة أن تكون لديهـم تراخيص لهذا الغـرض، وتنفـذ متطلبات الحماية الماديـة بنهج تدريجـي يتناسب مع النتائج المرتبطـة بضياع مادة نوويـة خاصـة أو بتخريب مرافق نوويـة.
    53. Au titre du point 3(j) de son programme de travail, la Commission permanente déterminera et analysera les politiques visant à promouvoir la coopération régionale, sous-régionale et interrégionale dans le domaine des services, y compris entre des pays se situant à des niveaux différents de développement économique. UN ٣٥- تقوم اللجنة، عملا بالبند ٣)ي( من برنامج عملها، بتحديد وتحليل السياسات التي تهدف إلى تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي واﻷقاليمي في الخدمات، بما في ذلك التعاون فيما بين البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية الاقتصادية.
    Les pays dont les niveaux de développement sont différents ont des priorités différentes; pourtant les défis communs doivent être relevés collectivement. UN ولدى البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية أولويات مختلفة، ولكن التحديات المشتركة تحتاج إلى معالجة جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more