"المستويات المركزية" - Translation from Arabic to French

    • niveaux central
        
    • niveau central
        
    • échelons central
        
    On travaille néanmoins à donner une formation dans le domaine de l'équité entre les sexes au personnel de direction et technique aux niveaux central, des régions et des districts. UN ويجري تدريب العاملين الإداريين والفنيين على المستويات المركزية والإقليمية ومستوى الأحياء على قدم المساواة.
    Le système des Nations Unies aidera les mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme à constituer des rapports comparables aux niveaux central, régional et local et favorisera l'échange des acquis de l'expérience entre les mécanismes nationaux de différents pays. UN وستقدم المساعدة إلى اﻷجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إعداد معلومات مماثلة على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية، وستشجع تبادل الخبرات بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Mais le PNUD a aussi appris que le renforcement des capacités est un phénomène complexe qui exige une interaction des systèmes décisionnels à divers niveaux — central, régional, sous-régional et local. UN ومع هذا، فقد أبلغ البرنامج اﻹنمائي أيضا بأن تنمية القدرات تشكل ظاهرة معقدة، وأنها تتطلب تفاعلات فيما بين أجهزة اتخاذ القرار بشتى المستويات المركزية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمحلية.
    Le Gouvernement géorgien, tant au niveau central que régional, propose aussi des formations sur la lutte contre la violence dans la famille et la traite des êtres humains, femmes et enfants essentiellement. UN وإلى جانب ذلك، تستفيد أيضاً الوكالات الحكومية على المستويات المركزية والإقليمية في جورجيا من تداريب تتناول مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    ii) Encourager la coordination et la coopération entre les ministères et les autres organismes impliqués dans le développement des établissements humains ainsi qu'entre les échelons central, régional et local. UN `2` تشجيع التنسيق والتعاون بين الوزارات والوكالات الأخرى المعنية بتطوير المستوطنات البشرية وكذلك بين المستويات المركزية والإقليمية والمحلية.
    En tout premier lieu, une Commission nationale pour la protection des mères et des enfants a été créée, agissant aux niveaux central et local, à titre de mécanisme de suivi de la mise en oeuvre des objectifs du Sommet. UN وقبل كل شيء أنشئت لجنة للأمهات والأطفال، تضم المستويات المركزية حتى مستويات القاعدة الشعبية، بوصفها آلية متابعة لتنفيذ أهداف القمة.
    Dans le cadre de la préparation des réformes structurelles, un projet visant à aider le Gouvernement à réorganiser la fonction publique a été approuvé en mai 1998; il fournit une assistance pour la comptabilisation des fonctionnaires aux niveaux central et provincial. UN وبعد اﻹعداد لﻹصلاحات الهيكلية، تمت الموافقة في أيار/ مايو ١٩٩٨ على مشروع لمساعدة الحكومة في مجهودها الرامي إلى إصلاح الخدمة العامة، ويقدم هذا المشروع المساعدة لتسجيل الموظفين الحكوميين على المستويات المركزية والمحلية.
    344. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un plan national pour l'application de la Convention qui soit cohérent, complet et clair et qui puisse être facilement compris aussi bien par les enfants que les adultes et exécuté sans difficulté aux niveaux central, régional et local. UN 344- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة وطنية متماسكة وشاملة لتنفيذ الاتفاقية تكون واضحة ومفهومة للجميع أطفالاً وبالغين على حد سواء، ويمكن تنفيذها بيسر على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية.
    279. Il est recommandé à l'État partie d'accorder une attention particulière à l'application de l'article 4 de la Convention et de garantir une répartition équilibrée des ressources aux niveaux central, régional et local. UN ٢٧٩ - ويوصى بأن تولي الدولة الطرف انتباهاً خاصاً لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية وضمان توزيع متوازن للموارد على المستويات المركزية والاقليمية والمحلية.
    645. Le Comité engage le Gouvernement sri-lankais à veiller tout particulièrement à l'application intégrale de l'article 4 de la Convention et à assurer une répartition judicieuse des ressources aux niveaux central, régional et local. UN ٥٤٦ - وتشجع اللجنة حكومة سري لانكا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا تاما، ولكفالة التوزيع الرشيد للموارد على المستويات المركزية واﻹقليمية والمحلية.
    Certes, l'Iraq dispose des ressources et du potentiel nécessaires pour construire un avenir prospère, mais le renforcement des capacités institutionnelles de l'État aux niveaux central, régional et local demeurera la principale tâche à accomplir au cours des années à venir. UN وفي حين تتوفر للعراق جميع الموارد والإمكانات الضرورية لبناء مستقبل مزدهر وأفضل فإن تعزيز القدرات المؤسسية للدولة على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية لا يزال يشكل تحديا رئيسيا في السنوات المقبلة.
    En outre, la nomination aux niveaux central, provincial et local de coordonnateurs des questions de vieillissement est d'une importance toute particulière en ce qu'elle apporte le poids politique et administratif nécessaire à la mise en œuvre des programmes sur le vieillissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص وجود جهة تنسيق معنية بالشيخوخة تُعيَّن خصيصا داخل الحكومة وتحدد على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية، فيما يتعلق بمنح برنامج العمل المتعلق بالشيخوخة ما يلزمه من وزن سياسي وإداري.
    Il n'est plus à démontrer qu'une gestion des transports urbains et régionaux respectueuse de l'environnement associée à un aménagement durable de l'espace aux niveaux central, régional et local peut déboucher sur une diminution très sensible des répercussions sur la santé, les ressources naturelles et l'environnement tout en améliorant la qualité de la vie et les résultats économiques. UN ومن المسلم به أن النقل الحضري والإقليمي السليم بيئياً إذا صاحبه استخدام وتخطيط مستدامان للأراضي على المستويات المركزية والإقليمية والمحلية قد يؤدي إلى تخفيف قدر كبير من التأثيرات الواقعة على الصحة البشرية والموارد الطبيعية والبيئة، وفي نفس الوقت، إلى تحسين نوعية الحياة والأداء الاقتصادي.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a déclaré que la Politique nationale d'égalité entre hommes et femmes, approuvée à la fin 2013, renforcerait la capacité à prendre en compte les questions de genre aux niveaux central, local et institutionnel. UN 23- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي اعتمدت في نهاية عام 2013، تعزز القدرة على إدماج قضايا الجنسين على المستويات المركزية والمحلية والمؤسسية.
    Elle déploiera pratiquement 100 policiers et autres experts des États membres de l'UE et d'États tiers aux niveaux central, régional et provincial, et envisage d'être pleinement opérationnelle en mars 2008. UN وستنشر بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي حوالي 100 ضابط شرطة وخبراء آخرين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومن دول ثالثة على المستويات المركزية والإقليمية والبلدية، وتخطط لأن تكون هذه القوة قادرة على العمل بالكامل في آذار/ مارس 2008.
    51. Les organisations qui exercent des fonctions et des responsabilités en matière de promotion et de protection des droits de la femme sont notamment les suivantes: Ministère de l'éducation, Ministère du travail et du bien-être social, Commission nationale lao pour la promotion de la femme, Union des jeunes lao, Union des femmes lao, etc. Ces organisations fonctionnent aux niveaux central, local et communautaire. UN 51- وتضم المنظمات التي تضطلع بمهام ومسؤوليات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق المرأة، وزارة التعليم، ووزارة العمل والرفاه الاجتماعي، ولجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة، واتحاد لاو للشباب واتحاد لاو النسائي وما إلى ذلك. وتعمل هذه المنظمات على المستويات المركزية والمحلية والشعبية.
    Elle suppose une structure de gouvernance adaptée à la complexité organisationnelle du Secrétariat et dotée d'un organe central à qui il appartient de définir normes et grandes orientations et de déterminer le niveau de représentation et de participation requis pour toutes les initiatives et décisions pertinentes, que ce soit au niveau central, dans chaque département ou sur le plan géographique. UN وتدعو هذه الاستراتيجية إلى إنشاء هيكل إداري متماشي مع التعقد التنظيمي للأمانة العامة يعنى بالسياسة المركزية ووضع المعايير كما يعنى بتحقيق النسبة الضرورية من التمثيل والمشاركة على المستويات المركزية والإدارية والجغرافية في كافة المبادرات والقرارات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Outre la protection dont bénéficient les femmes en vertu des lois en vigueur, la Fédération de la condition féminine du Myanmar a créé un sous-groupe de lutte contre la violence à l'égard des femmes qui, du niveau central au niveau des villages, organise à titre préventif des réunions d'information sur la violence à l'égard des femmes. UN 7 - وإضافة إلى الحماية التي تنعم بها المرأة بموجب القوانين القائمة، أنشأ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار فريقا فرعيا يُعنى بمكافحة العنف ضد المرأة. ويضطلع هذا الفريق الفرعي على مختلف المستويات المركزية والشعبية بأنشطة تثقيفية في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، كتدبير وقائي.
    Veuillez fournir des données comparatives pour les postes de décision de haut niveau aux échelons central et provincial et indiquer l'évolution qu'elles ont connue au cours des cinq dernières années. UN يرجى تقديم هذه البيانات المقارنة للمناصب العليا لصنع القرار على المستويات المركزية وعلى مستوى القطاعات، فضلا عن الاتجاهات السائدة خلال السنوات الخمس الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more