"المستويات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • niveaux sur
        
    • niveau portant sur
        
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'armée népalaise et de l'armée maoïste à divers niveaux sur la gestion des armes et des armées UN :: الاتصال اليومي بقادة جيش نيبال والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    Une abondante jurisprudence a été élaborée, à tous les niveaux, sur les limites de l'usage de la force par les responsables de l'application des lois. UN وقد تكوَّن فقه قضائي ضخمٌ على جميع المستويات بشأن حدود استخدام موظفي إنفاذ القانون للقوة.
    Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programmes du Gouvernement UN إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'Armée népalaise et de l'armée maoïste à divers niveaux sur la gestion des armes et du personnel armé UN :: الاتصال اليومي بقادة الجيش النيبالي والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    :: Prestation de services consultatifs au plus haut niveau portant sur les questions de fond, l'objet étant d'appuyer de véritables négociations UN :: تقديم خدمات استشارية على أعلى المستويات بشأن المسائل الفنية دعما للمفاوضات المكتملة الأركان
    Plusieurs initiatives ont été prises pour renforcer les capacités de gestion des changements requis en Afrique, à en juger de par la multitude de séminaires et ateliers organisés à divers niveaux sur les questions en rapport avec le NEPAD. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات لتعزيز القدرة على إدارة التغيرات المطلوبة في أفريقيا، ويتجلى ذلك من كثرة الحلقات الدراسة وحلقات العمل التي جرى تنظيمها على مختلف المستويات بشأن مسائل الشراكة الجديدة.
    Nous souhaitons la poursuite et l’approfondissement du dialogue et de la collaboration constructive à tous les niveaux sur les volets prioritaires de la situation économique internationale. UN ونتطلع إلى استمرار وتعميق الحوار والتعاون البناء على جميع المستويات بشأن القضايا ذات اﻷولوية المدرجة على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي.
    :: 6 068 contacts quotidiens de liaison avec les forces en présence à tous les niveaux sur les questions concernant la zone tampon, dont 1 688 au quartier général de la Force et 4 380 au niveau des secteurs UN :: 068 6 اتصالا يوميا بالقوتين المتواجهتين على جميع المستويات بشأن المسائل ذات الصلة بالمنطقة العازلة، تتألف من 688 1 اتصالا على مستوى مقر قيادة القوة و 380 4 اتصالا على مستوى القطاعات
    Le projet de déclaration était de par sa nature une déclaration politique, mais l'article 3 mettait l'accent sur la nécessité pour tous les acteurs concernés d'intervenir à divers niveaux sur les questions relatives à la paix à travers la promotion des droits de l'homme et du développement. UN ولئن كان مشروع الإعلان سياسياً بطبيعته، فإن المادة 3 تشدد على ضرورة اتخاذ جميع الجهات الفاعلة المعنية إجراءات على مختلف المستويات بشأن مسائل السلام، وذلك بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    Il ne fait aucun doute qu'il convient de poursuivre encore la formation et l'accompagnement professionnel des responsables à tous les niveaux sur la question des formes de communication respectueuses, ainsi que sur la façon d'introduire la transparence dans la prise de décisions. UN ومن الواضح أنه ينبغي مواصلة التدريب والتوجيه الإضافيين للمديرين على جميع المستويات بشأن أساليب الاتصال المحترمة، فضلاً عن كيفية إدراج الشفافية في عملية اتخاذ القرار.
    Notes d'information présentées en temps voulu au Directeur général et aux directeurs à tous les niveaux sur les tendances, la performance et les mesures correctives en matière de gestion et d'administration; UN ● تقديم تقارير المعلومات في أوانها إلى المدير العام وإلى المديرين من جميع المستويات بشأن اتجاهات التنظيم والإدارة، والأداء، والتدابير التصحيحية؛
    Promouvoir la sensibilisation et l'éducation à tous les niveaux sur les risques présentés par les produits et déchets contenant du mercure. UN 2- زيادة الوعي والتثقيف على جميع المستويات بشأن أخطار النواتج والنفايات المحتوية على الزئبق.
    Promouvoir la sensibilisation et l'éducation à tous les niveaux sur les risques présentés par les produits et déchets contenant du mercure. UN 2- زيادة الوعي والتثقيف على جميع المستويات بشأن أخطار النواتج والنفايات المحتوية على الزئبق.
    Toutes ces séances de formation prévoient un délai suffisant pour fournir les orientations aux fonctionnaires de tous les niveaux sur les questions qu'ils auront soulevées. UN 24 - وفي جميع الدورات التدريبية، خصص وقت لتقديم التوجيه للموظفين من جميع المستويات بشأن أوجه القلق التي أثاروها.
    Pour garantir la participation des jeunes handicapés aux discussions à tous les niveaux sur des questions les concernant, il n'est pas toujours indispensable de créer des mécanismes parallèles; les efforts en ce sens doivent s'appuyer sur les réseaux existants et sur l'expérience de ceux qui œuvre dans ce domaine. UN وضماناً لاشتراك الشبان ذوي الإعاقة في المناقشات على جميع المستويات بشأن المسائل التي تهمهم، ليس من الضروري دائماً إنشاء آليات موازية، والأحرى أن تبذل الجهود بالاستناد إلى الشبكات القائمة وإلى خبرة مَن يعملون في الميدان.
    Dans un premier temps, les formulaires des rapports sur les incidents causés à la santé humaine ont été incorporés dans un cours de formation à plusieurs niveaux sur la gestion des empoisonnements par des pesticides organisé par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme international sur la sécurité des produits chimiques. UN وكخطوة أولى، ضُمنت استمارات تقارير الحوادث المتعلقة بصحة الإنسان في دورة تدريبية متعددة المستويات بشأن التحكم في حالات التسمم بمبيدات الآفات، قام بتنظيمها منظمة الصحة العالمية والبرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    a) Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programme du Gouvernement; UN (أ) إجراء حوار مع صناع القرار على كافة المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها؛
    Se référant à la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud ou à la Décennie internationale de la coopération Sud-Sud qu’il est envisagé de proclamer, l’intervenant dit que, par le passé, de telles années ou décennies ont aidé à axer l’attention des dirigeants à divers niveaux sur des questions d’importance économique, sociale et politique. UN وفي معرض إشارته إلى يوم الأمم المتحدة و/أو العقد الدولي المُقترحين للتعاون بلدان الجنوب، قال إن السنوات أو العقود الاحتفالية ساعدت في الماضي على تركيز اهتمام صانعي السياسات على مختلف المستويات بشأن القضايا ذات الأهمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    5. Considère que le vieillissement mondial est un processus exigeant que des mesures soient prises à tous les niveaux sur les trois thèmes prioritaires du Plan d'action de Madrid, à savoir les personnes âgées et le développement, la promotion de la santé et du bienêtre des personnes âgées et la création d'un environnement favorable et porteur ; UN 5 - تدرك أن تطور الشيخوخة في العالم يقتضي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات بشأن التوجهات الثلاث ذات الأولوية الواردة في خطة عمل مدريد، وهي كبار السن والتنمية، والنهوض بالصحة والرفاه عند التقدم في السن، وتهيئة بيئة مواتية داعمة؛
    5. Considère que le vieillissement mondial est un processus exigeant que des mesures soient prises à tous les niveaux sur les trois thèmes prioritaires du Plan d'action de Madrid, à savoir : les personnes âgées et le développement; la promotion de la santé et du bien-être des personnes âgées; la création d'un environnement porteur et favorable; UN 5 - تدرك أن تطور الشيخوخة في العالم يقتضي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات بشأن التوجهات الثلاث ذات الأولوية الواردة في خطة عمل مدريد للشيخوخة، وهي كبار السن والتنمية؛ والنهوض بالصحة والرفاه عند التقدم في السن؛ وتهيئة بيئة مواتية داعمة؛
    :: Services consultatifs au plus haut niveau portant sur les questions de fond, visant à appuyer de véritables négociations UN :: تقديم خدمات استشارية على أعلى المستويات بشأن المسائل الفنية دعما للمفاوضات الكاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more