Veuillez expliquer les mécanismes qui garantissent la coordination, à divers niveaux, entre les différents organes. | UN | ويرجى تبيان الآليات المكلفة بضمان التنسيق على مختلف المستويات بين هذه الهيئات. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui au Représentant spécial, qui s'efforçait d'améliorer les contacts à tous les niveaux entre les deux parties. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المبذولة من أجل تعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الجانبين. |
La République azerbaïdjanaise attache une grande importance à la coopération à plusieurs niveaux entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | تعلق جمهورية أذربيجان أهمية كبيرة على التعاون المتعدد المستويات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Devant le danger que cela constitue pour le personnel de la MINUAR et les convois humanitaires, cette question a été soulevée au plus haut niveau entre la MINUAR et le Gouvernement, qui a fini par faire déminer la route. | UN | ونظرا لما يشكله ذلك من خطر على أفراد البعثة وعلى القوافل اﻹنسانية، فقد أصبحت هذه المسألة موضوع مناقشات أجريت على أعلى المستويات بين البعثة والحكومة وأسفرت عن إزالة اﻷلغام وتطهير الطريق. |
Les 11 échantillons groupés qui ont été prélevés entre 1988 et 2006 contenaient, tous, de l'α-HBCD à des concentrations allant de 0,4 à 1,9 ng/g poids vif. | UN | وخلال الفترة من 1988 إلى 2006 اكتشف الأيزومر ألفا في كل العينات الإحدى عشرة من الحليب التي جمعت، حيث تراوحت المستويات بين 0.4 و1.9 نانوغم/غم من الوزن الحي. |
C'est pourquoi la Thaïlande estime que les activités intersessionnelles à divers niveaux entre les hauts fonctionnaires des pays du FRA sont indispensables au succès futur du FRA. | UN | ولهذا السبب، ترى تايلند أن اﻷنشطة القائمة فيما بين الدورات على مختلف المستويات بين المسؤولين الرسميين من بلدان المحفل اﻹقليمي ضرورية لاستمرار نجاح المحفل. |
15. Accueille avec satisfaction le renforcement continu d’un partenariat productif, dans tous ses aspects et à tous les niveaux, entre l’Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods; | UN | ١٥ - يرحﱢب بمواصلة تعزيز الشراكة المثمرة بجميع جوانبها وعلى جميع المستويات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز؛ |
31. Il y a lieu de se féliciter de l'accélération des contacts bilatéraux à tous les niveaux entre les parties géorgienne et abkhaze. | UN | ٣١ - وتسريع الاقتصادات الثنائية على جميع المستويات بين الجانب الجورجي والجانب اﻷبخازي هو تطور محمود. |
De nombreuses délégations ont affirmé qu'il était urgent de veiller à une meilleure coordination, à tous les niveaux, entre le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et la nouvelle Initiative spéciale. | UN | وأكدت وفود كثيرة على الحاجة الملحة إلى تحسين التنسيق على جميع المستويات بين برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة الجديدة. |
Les consultations régulières se sont poursuivies à tous les niveaux entre les hauts fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains (OEA). | UN | 54 - تواصلت المشاورات بانتظام وعلى جميع المستويات بين مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
C'est parce que le processus gêne les États-Unis, qui sont résolument opposés à l'amélioration des relations et aux activités de coopération actuellement menées à tous les niveaux entre le Nord et le Sud de la Corée. | UN | ذلك لأن هذه العملية لا تلقى ترحيب الولايات المتحدة، التي تعارض معارضة مستميتة أي تحسن في العلاقات وأنشطة التعاون المستمرة، التي تتم على أعلى المستويات بين شمال وجنوب كوريا. |
En outre, les possibilités de développer des liaisons à tous les niveaux entre les sièges des trois forces et les contingents de maintien de la paix dans des secteurs contigus seront examinées. | UN | وفضلا عن ذلك، سيتم بحث سبل تحسين الاتصال على جميع المستويات بين مقار القوات الثلاث وبين وحدات حفظ السلام في القطاعات المتجاورة. |
À l'ère de la mondialisation, à l'heure où aucun pays ne peut vivre et prospérer de manière isolée, la coopération à tous les niveaux entre tous les pays constitue la voie vers la réalisation des OMD. | UN | في عصر العولمة هذا، الذي لا يتمكن فيه أي بلد بمفرده أن يعيش مستقلا وأن يزدهر، يصبح التعاون على كل المستويات بين كل البلدان طريق الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La coopération s'impose à tous les niveaux : entre les États; entre les États et l'ONU, et entre les départements, fonds et programmes compétents. | UN | 24 - وتابعت قائلة إن التعاون مطلوب على جميع المستويات: بين الدول؛ وبين الدول والأمم المتحدة؛ وبين الإدارات والصناديق والبرامج ذات الصلة. |
On a souligné l'importance, pour la fourniture d'une assistance technique, d'une coordination efficace à tous les niveaux entre les autorités nationales, les organisations bilatérales et multilatérales et les autres fournisseurs d'assistance technique. | UN | وسُلِّط الضوء على التنسيق الفعّال على جميع المستويات بين السلطات الوطنية والمنظمات الثنائية والمتعدّدة الأطراف وسائر مقدِّمي المساعدة التقنية، باعتبار ذلك عنصراً مهما في تقديم المساعدة التقنية. |
Le Conseil de sécurité se félicite des efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour renforcer les contacts à tous les niveaux entre les parties géorgienne et abkhaze et demande à ces dernières de continuer d'élargir ces contacts. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام لتعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الطرفين الجورجي والأبخازي، ويدعو الطرفين إلى مواصلة توسيع نطاق هذه الاتصالات. |
Le Conseil de sécurité se félicite des efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour renforcer les contacts à tous les niveaux entre les parties géorgienne et abkhaze et demande à ces dernières de continuer d'élargir ces contacts. | UN | " ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام لتعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين الطرفين الجورجي والأبخازي، ويدعو الطرفين إلى مواصلة توسيع نطاق هذه الاتصالات. |
Des échanges de visites au plus haut niveau entre ces États ont lieu régulièrement, attestant ainsi de leur volonté commune de renforcer leur liens de coopération fondés sur une confiance mutuelle. | UN | ويجري حاليا، على نحو منتظم، تبادل الزيارات على أعلى المستويات بين هذه الدول، مما يعكس الرغبة المشتركة لدى الدول في تعزيز التعاون والثقة المتبادلة. |
Le but d'un tel sommet est d'établir un dialogue politique global au plus haut niveau entre l'Union européenne et l'Afrique, qui permettra le développement d'une relation plus effective et plus intégrée entre nos deux continents. | UN | وسيكون هدف هذه القمة إقامة حوار سياسي واسع على أعلى المستويات بين الاتحاد اﻷوروبي وأفريقيا يجعل من الممكن تنمية علاقات تكامل أفضل وأكثر فاعلية بين القارتين. |
La Fédération de Russie se félicite du dialogue direct qui a été engagé au plus haut niveau entre la République d'Azerbaïdjan et la République d'Arménie en vue de trouver rapidement une solution pacifique à ce conflit. | UN | ويرحب الاتحاد الروسي بالحوار المباشر على أعلى المستويات بين جمهورية أذربيجان وجمهورية أرمينيا بهدف التوصل إلى تسوية سريعة وسلمية لنزاع ناغورني - كاراباخ. |
3,0 ng/g de lipides chez des baleines à bec de Baird et 275 ng/g de lipides chez des épaulards. Des niveaux intermédiaires ont été relevés chez des dauphins bleus et des baleines de Minke (Wolkers et al., 2004 d'après Sørmo et al., 2006). | UN | وتتراوح المستويات بين 0.8 في الحيتان منقورية الطيور و87 في الدلافين بالنسبة للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم و3.0 في الحيتان منقورية الطيور إلى 275 في الحيتان القاتلة مع وقوع المستويات في الدلافين المخططة وحيتان المنك في وسطها (Wolkers وآخرون، 2004، في Sørmo وآخرون، 2006). |
Les informations disponibles sur les concentrations en mercure dans la population locale montrent que les concentrations en mercure sont élevées chez les ouvriers, mais pas dans les autres groupes. | UN | وتشير المعلومات عن مستويات الزئبق في الجسم بين السكان المحليين إلى ارتفاع هذه المستويات بين العمال، ولكن ليس بين الفئات الأخرى. |