Des mesures supplémentaires ont été prises à différents niveaux, à savoir : | UN | وقد تشكل عدد إضافي من الكيانات على مختلف المستويات على النحو التالي: |
L'intégration des données relatives à chaque sexe dans le processus de planification aiderait les décideurs à tous les niveaux à mieux comprendre les différences entre la condition des femmes et celle des hommes. | UN | ومن شأن إدماج اهتمامات الجنسين في عملية التخطيط أن يساعد صانعي السياسة على جميع المستويات على أن يفهموا بشكل أفضل التجارب المختلفة للمرأة والرجل. |
33. Encourage les parlementaires et les responsables publics à tous les niveaux à donner le plus grand appui possible aux jeunes parlementaires et aux jeunes responsables publics, ce qui contribuerait à créer un environnement réceptif et ouvert aux jeunes; | UN | 33 - تشجع البرلمانيين والمسؤولين المعينين في جميع المستويات على تقديم أقصى دعم إلى البرلمانيين الشبان والمسؤولين الشبان المعينين، مما يساعد في تهيئة بيئة ملائمة للشباب يكونون قادرين على الوصول إليها؛ |
:: Il est nécessaire de renforcer les capacités pour permettre aux femmes de jouer un rôle de chef de file à tous les niveaux de la communauté et à tous les niveaux professionnels; | UN | :: بناء القدرات للقيادة النسائية مطلوب على جميع المستويات على الصعيدين المجتمعي والمهني؛ |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه. |
Le personnel doit, à tous les échelons, être formé aux méthodes et aux technologies nouvelles. | UN | وثمة حاجة جارية لتدريب الموظفين على جميع المستويات على اﻹجراءات والتكنولوجيات الجديدة. |
Il faut pour cela, entre autres choses, former le personnel de tous grades aux activités de plaidoyer, pour ce qui est aussi bien de la présentation que du fond. | UN | وهذا يتطلب، فيما يتطلب، تدريب الموظفين من مختلف المستويات على الدعوة من حيث عرضها ومادتها. |
Les pouvoirs publics à tous les niveaux sont invités à entretenir avec le secteur privé un dialogue et des consultations suivis et efficaces. | UN | ومن هنا، فإن الخبراء يشجعون الحكومات على كافة المستويات على التحاور والتشاور بصورة مستمرة وفعالة مع القطاع الخاص في عملية صنع السياسات. |
i) Application de programmes d'orientation, de formation et de perfectionnement du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'administration et de gestion ainsi que de compétences spécifiques et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble du secrétariat de l'Office, dans le cadre du programme central du Secrétariat en matière de formation; | UN | `1 ' تنفيذ برامج تطوير قدرات الموظفين وتعلمهم بهدف بناء قدرات تنظيمية وإدارية رئيسية ومهارات فنية وتقنية للموظفين من جميع المستويات على نطاق الأمانة العامة في سياق برنامج التدريب المركزي للأمانة؛ |
Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. | UN | إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً. |
L'Équipe de surveillance a également organisé un atelier sur les sanctions dans un des États Membres, à la demande de celui-ci, pour aider les responsables concernés à tous les niveaux à améliorer la mise en œuvre des sanctions. | UN | ونظم الفريق أيضا حلقة عمل عن الجزاءات في إحدى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لمساعدة المسؤولين المعنيين على جميع المستويات على تحسين قدراتهم على تنفيذ التدابير. |
Encourager les autorités compétentes à tous les niveaux à prendre en compte le développement durable lors de la prise des décisions, ayant trait notamment à la planification du développement à l'échelon national et à l'échelon local, au développement des entreprises et à la passation des marchés publics. | UN | تشجيع السلطات المعنية على جميع المستويات على مراعاة اعتبارات التنمية المستدامة في عملية صنع القرار بما في ذلك خلال عملية تخطيط التنمية الوطنية والمحلية وتنمية الأعمال التجارية والمشتريات العامة. |
Le Réseau pour la neutralité climatique, qui serait inauguré à la session en cours, méritait qu'on le soutienne et il encourageait les gouvernements et les pouvoirs publics à tous les niveaux à accepter l'idée d'une société neutre sur le plan climatique. | UN | إن شبكة الحياد المناخي التي يزمع تدشينها أثناء هذه الدورة الحالية تستحق الدعم بصورة خاصة، فهي تشجع الحكومات على جميع المستويات على قبول فكرة بناء مجتمع محايد مناخياً. |
J'exhorte les dirigeants politiques à tous les niveaux à respecter les principes de transparence, d'ouverture et de tolérance de la contestation de manière à créer un espace pour la réforme et à renforcer la crédibilité des institutions légitimes du pays. | UN | وأحث القادة السياسيين على جميع المستويات على احترام مبادئ الشفافية والشمولية وتقبل الرأي المخالف من أجل فسح مجال للإصلاح وبناء مصداقية المؤسسات الشرعية للبلد. |
3. Encourager le personnel de tous niveaux à prendre conscience de ses responsabilités vis-à-vis de l'environnement et veiller à ce que l'on dispose des ressources appropriées, du personnel voulu et de la formation nécessaire pour mettre en oeuvre les plans de protection de l'environnement; | UN | ٣ - تشجيع الموظفين على جميع المستويات على الاعتراف بمسؤوليتهم عن اﻹدارة البيئية، وكفالة قدر كاف من الموارد والموظفين والتدريب الضروري، لتنفيذ الخطط البيئية؛ |
Il visait à encourager les organismes gouvernementaux, à tous les niveaux, à prendre des mesures concrètes relatives à l’emploi, à l’éducation et à la santé des femmes ainsi qu’à leur participation à la vie politique, afin de poursuivre la mise en oeuvre du concept de l’égalité entre les sexes tel que défini par la loi. | UN | وكان البرنامج يستهدف تشجيع الهيئات الحكومية على مختلف المستويات على اتخاذ خطوات ملموسة نحو كفالة المشاركة السياسية والعمل والتعليم والرعاية الصحية للمرأة، بما يؤدي إلى زيادة إعمال مفهوم المساواة بين الجنسين، من حيث الممارسة، كما هو منصوص عليه في القانون. |
Cet outil interactif en ligne aidera les États Membres et les responsables à tous les niveaux à définir, contrôler et améliorer le contexte dans lequel les TIC peuvent être utilisées pour transformer l'administration publique afin d'accroître la participation citoyenne. | UN | وستُتاح هذه الأداة على الإنترنت بصيغة تفاعلية لمساعدة الدول الأعضاء وصانعي القرارات من جميع المستويات على بلورة ورصد وصقل وتحسين السياق الذي يمكن أن تُستعمل فيه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإحداث تحوّل في الحكومة بهدف تحسين مشاركة المواطنين. |
Une récente évaluation des besoins, menée parallèlement à la consultation sur la proposition relative au système de Veille écologique, a clairement révélé l'existence d'une demande permanente, à tous les niveaux, de ce type de connaissances et de compétences techniques. | UN | ويوضح تقرير حديث للاحتياجات أجرى بالتزامن مع مشاورة بشأن الاقتراح المتعلق برصد البيئة وجود طلب مستمر على جميع المستويات على هذا النوع من المعرفة والخبرة. |
Les compétences peuvent être renforcées à plusieurs niveaux, notamment aux niveaux de l'individu, de l'organisation, de la communauté ou du système > > . | UN | ويمكن بناء المهارات على عدد من المستويات: على مستوى الفرد أو المنظمة أو المجتمع المحلي أو النظام " . |
Elle mobilise également les parties prenantes à différents niveaux pour assurer l'intégration d'une démarche sexospécifique dans tous les programmes et politiques. | UN | كما أنها تحفز الأطراف المؤثرة على جميع المستويات على الاهتمام بهذا الموضوع لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج. |
Il est crucial, si l’on veut que le SIG devienne véritablement un système opérationnel de gestion, d’assurer la formation continue au maniement du SIG de tous les fonctionnaires intéressés, à tous les échelons. | UN | وتُعد مواصلة تدريب الموظفين من جميع المستويات على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عنصرا رئيسيا من عناصر التطبيق السليم للنظام في مؤسسات المنظمة كنظام تشغيلي وإداري. |
Il faut pour cela, entre autres choses, former le personnel de tous grades aux activités de sensibilisation, pour ce qui est aussi bien de la présentation que du fond. | UN | وهذا يقتضي القيام، ضمن جملة أمور، بتدريب الموظفين من كافة المستويات على الدعوة من حيث طريقة عرضها ومضمونها. الاستراتيجية |
Les différents niveaux sont définis comme suit : | UN | وتعرَّف هذه المستويات على النحو التالي: |
a. Conception et gestion de programmes d'orientation, de formation et de perfectionnement du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'administration et de gestion ainsi que de compétences spécifiques et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | أ - وضع وإدارة برامج تعريفية لتطوير الموظفين وتعلمهم يهدف إلى بناء قدرات تنظيمية وإدارية رئيسية ومهارات فنية وتقنية للموظفين من جميع المستويات على نطاق الأمانة العامة. |
Ces niveaux minima de protection représentent l'élément essentiel des droits, et les États ont l'obligation de veiller à ce que ces niveaux soient atteints sans délai. | UN | وهذه المستويات الأساسية الدنيا من الحماية تمثل المحتوى الأساسي للحقوق ويقع على الدول التزام قانوني لكفالة تحقيق هذه المستويات على الفور. |