"المستويات وفي جميع القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • niveaux et dans tous les secteurs
        
    • échelons et dans tous les secteurs
        
    Édifions un sentiment d'unité et assurons une prise en main mondiale, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, pour combattre cet ennemi commun. UN فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك.
    Ces 10 dernières années, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'est concentré sur la Stratégie de réduction de la pauvreté et la Réforme de l'éducation, qui comportent des programmes favorisant les femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN وقد ركزت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال السنوات العشر الماضية على استراتيجية الحد من الفقر وإصلاح التعليم الهامة التي تشمل برامج تؤثر بشكل أكبر على المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Le Consensus de Monterrey encourage donc l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN وذكرت أن توافق آراء مونتيري يشجع على إدماج هذا المنظور مع مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    L'année 2010 a offert de multiples possibilités d'affermir l'engagement politique et les capacités de direction à tous les niveaux et dans tous les secteurs en vue de la réalisation intégrale des objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN 67 - لقد أتاح عام 2010 فرصا عديدة لتعزيز الالتزام والقيادة السياسيين على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لتحقيق كامل الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    72. La bonne exécution du programme de travail de Nairobi et la réalisation de son objectif dépendent dans une large mesure de la participation des organisations et des parties prenantes intervenant dans le domaine de l'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 72- إن النجاح في تنفيذ برنامج عمل نيروبي وتحقيق هدفه يتوقفان إلى حد كبير على مشاركة المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيف على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    22. La bonne exécution du programme de travail de Nairobi dépend dans une large mesure de la participation d'organisations et de parties prenantes qui œuvrent dans le domaine de l'adaptation à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 22- إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل نيروبي يتوقف إلى حد كبير على إشراك المنظمات والجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال التكيُف على كافة المستويات وفي جميع القطاعات.
    Septièmement, il a été souligné que les partenariats sont la voie à suivre et que nous devons continuer à travailler ensemble, à mobiliser les parties prenantes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de façon à appuyer, selon des modalités harmonisées, les processus mis en place par les gouvernements pour élaborer et mettre en œuvre des plans nationaux intégrés en matière de santé et d'éducation. UN سابعا، أشير إلى أن إقامة شراكات هو السبيل إلى الأمام، وأننا لا بد أن نواصل العمل معا بحشد أصحاب المصلحة على كل المستويات وفي جميع القطاعات بغية تأييد ودعم العمليات التي تقودها الحكومات ووضع خطط وطنية شاملة للرعاية الصحية والتعليم وتنفيذها.
    Il est essentiel que la participation des femmes et la prise en compte des sexospécificités demeurent une priorité lors de la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 16 - ومن الأمور الحاسمة أن تظل الإنجازات المحققة في مجالي مشاركة المرأة وتعميم القضايا الجنسانية من الأولويات عند تنفيذ جهود بناء السلام على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Il conviendrait d'associer les femmes au processus politique afin de garantir la justice et l'impartialité dans la société, et le Gouvernement encourage l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN 64 - وينبغي إشراك المرأة في العملية السياسية تحقيقا للعدل والإنصاف في المجتمع، وتشجع الحكومة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Un objectif principal du mécanisme national sur l'égalité des sexes, qui est constitué de la Commission pour le progrès des femmes et du Département des femmes dans la société, est de faire en sorte que les femmes aient une voix effective dans la société en partageant la prise de décisions à tous les niveaux et dans tous les secteurs et en assumant des positions de responsabilité. UN أحد الأهداف السياسية للهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي تتكون من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع، هو ضمان حصول المرأة على صوت فعال في المجتمع عن طريق المشاركة في صنع القرار على جميع المستويات وفي جميع القطاعات وعن طريق شغل مناصب القيادة والمسؤولية.
    Ils se sont notamment engagés à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs (par. 64) et à redoubler d'efforts au plan national pour formuler des choix budgétaires tenant compte des besoins de la société en général et des femmes en particulier (par. 19). UN وتعهدوا بتعميم ' ' المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات`` [الفقرة 64]، وبتعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة ' ' سياسات للميزانية تراعي القضايا الاجتماعية و الجنسانية`` [الفقرة 19].
    Pour renforcer l'efficacité du système économique mondial dans la promotion du développement, la Conférence a préconisé d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques de développement à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN ولتعزيز فعالية الدعم الإنمائي الذي يقدمه النظام الاقتصادي العالمي، شجع المؤتمر على مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات(61).
    Le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 préconise des changements dans les comportements, les politiques et les pratiques à tous les niveaux et dans tous les secteurs afin de tirer parti du potentiel considérable qu'offre le vieillissement au XXIe siècle. UN 9 - وخطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 تدعو إلى إدخال تغييرات على المواقف والسياسات والممارسات على جميع المستويات وفي جميع القطاعات بحيث يمكن تحقيق الإمكانيات الهائلة لكبار السن في القرن الحادي والعشرين.
    Le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 préconise des changements dans les comportements, les politiques et les pratiques à tous les niveaux et dans tous les secteurs afin de tirer parti de l'énorme potentiel qu'offre le vieillissement au XXIe siècle. UN 10 - وتدعو خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002 إلى إدخال تغييرات على المواقف والسياسات والممارسات على جميع المستويات وفي جميع القطاعات بحيث يمكن تحقيق الإمكانيات الهائلة لكبار السن في القرن الحادي والعشرين.
    4. M. SAKBANI [Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED)] présente le rapport du Secrétaire général sur l'État de la coopération Sud-Sud (A/52/402) et déclare qu'au cours des trois dernières années la coopération Sud-Sud a beaucoup évolué à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN ٤ - السيد سكباني )مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد((: قال في معرض تقديمه تقرير اﻷمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب (A/52/402) إن الثلاث سنوات الماضية شهدت تطورا ناشطا في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وذلك على كل المستويات وفي جميع القطاعات.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que le Conseil supérieur ne dispose pas de pouvoirs suffisants pour s'acquitter efficacement de son mandat de coordination à tous les échelons et dans tous les secteurs concernés de l'État partie. UN لكنها قلقة من أن المجلس لم يُعطَ السلطات الكافية لأداء مهامه التنسيقية بفعالية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more