"المستويين الاتحادي" - Translation from Arabic to French

    • niveaux fédéral
        
    • échelon fédéral
        
    • tant au niveau fédéral
        
    • tribunaux fédéraux
        
    • niveau tant fédéral
        
    • échelons fédéral et
        
    L’Etat est donc encouragé à développer une politique nationale et coordonnée aux niveaux fédéral et fédéré dans le domaine de l’éducation. UN ومن ثم، يتم تشجيع الدولة على وضع سياسة وطنية ومنسقة على المستويين الاتحادي والائتلافي في ميدان التربية.
    113. Le SPT juge positive l'existence de registres sur les affaires de torture aux niveaux fédéral et provincial. UN 113- وترى اللجنة الفرعية في وجود سجلات لتدوين حالات التعذيب على المستويين الاتحادي والإقليمي تطوراً إيجابياً.
    En revanche, il existe, aux niveaux fédéral et cantonal, divers organismes consultatifs officiels dont les attributions concernent la protection des droits de l'homme dans des domaines spécifiques. UN بيد أنه يوجد على المستويين الاتحادي والكانتوني هيئات استشارية رسمية مختصة بحماية حقوق الإنسان في مجالات محددة.
    Il s'agit là d'une décision importante car l'arrêt de la section de cassation engage les juridictions inférieures, tant à l'échelon fédéral que régional. UN وهذا قرار مهم لأن قرار شعبة النقض ملزم للمحاكم الدنيا على كل من المستويين الاتحادي والإقليمي.
    :: L'accent sera mis sur l'intégration de la dimension de l'égalité hommes-femmes dans l'élaboration de budgets et la programmation, tant au niveau fédéral qu'au niveau régional. UN :: سيجري التركيز على كفالة أن تكون عمليات الميزنة والتخطيط حساسة جنسانيا على المستويين الاتحادي والإقليمي.
    Nombre de juges (pour 100.000 habitants) en poste dans des tribunaux fédéraux ou régionaux par sexe et par région en 2001/2002-2003/2004 UN عدد القضاة (لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص) العاملين على المستويين الاتحادي والإقليمي حسب نوع الجنس والإقليم: ٢٠٠١/٢٠٠٢-٢٠٠٣/٢٠٠٤
    Diverses mesures ont été prises au niveau tant fédéral que local en vue de régler rapidement et efficacement ces conflits. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على المستويين الاتحادي والمحلي بغية تسوية هذه النزاعات بسرعة وفعالية.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les efforts déployés par le Gouvernement pour parvenir à la mise en œuvre effective de ces lois et mesures dans tout le pays, aux niveaux fédéral et local, au cours de la période considérée. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود التي اضطلعت بها الحكومة من أجل تنفيذ تلك القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في جميع أرجاء البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي، خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Veuillez fournir des informations sur l'état de ces projets de loi et leur contenu ainsi que sur toute loi ou mesure visant à empêcher actuellement la traite des femmes et des filles dans le pays, aux niveaux fédéral et local. UN يرجى تقديم معلومات عن وضع مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك عن وضع أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء.
    La mise au point et l'introduction de matériel didactique sur le respect des femmes aux niveaux fédéral et régional, de même que la promotion de techniques agricoles tenant compte des spécificités féminines a constitué un progrès. UN وكان وضع واستحداث مواد للتدريب الجنساني على المستويين الاتحادي والإقليمي وتعزيز التكنولوجيات الزراعية الصديقة للمرأة خطوة إلى الأمام.
    Il lui recommande également de mettre à nouveau en place à cet effet un organisme de coordination de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de le doter du mandat et des ressources humaines et financières nécessaires pour qu'il puisse assurer une coordination effective entre les niveaux fédéral et régional. UN وتوصي أيضاً بإعادة إنشاء هيئة لتنسيق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتزويدها بالصلاحيات والموارد البشرية والمالية اللازمة كي يتسنى لها ضمان التنسيق الفعال على المستويين الاتحادي والمحلي.
    Il s'inquiète aussi de ce que beaucoup des lois de l'État partie, adoptées aux niveaux fédéral, des États ou local, et en particulier les lois religieuses et coutumières, ne respectent pas pleinement les principes et dispositions de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من التشريعات القائمة على المستويين الاتحادي والمحلي ومستوى الولايات في الدولة الطرف، وبخاصة القوانين الدينية والعرفية، لا تتوافق بالكامل مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les efforts déployés par le Gouvernement pour parvenir à la mise en œuvre effective de ces lois et mesures dans tout le pays, aux niveaux fédéral et local, au cours de la période considérée. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود التي اضطلعت بها الحكومة من أجل تنفيذ تلك القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في جميع أرجاء البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي، خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Veuillez fournir des informations sur l'état de ces projets de loi et de leur contenu ainsi que sur toute loi ou mesure visant à empêcher actuellement la traite des femmes et des filles dans le pays, aux niveaux fédéral et local. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك بشأن أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء.
    Le Gouvernement des Émirats s'est aussi penché sur la préparation et la formation des juges aux niveaux fédéral et local et a fondé un institut de formation et d'études judiciaires. UN واهتمت حكومة الإمارات العربية المتحدة أيضا بإعداد وتدريب القضاة على المستويين الاتحادي والمحلي، وأسست معهدا للتدريب والدراسات القضائية.
    L'UNODC a également pu donner un nouvel élan à ses opérations au Mexique grâce à l'appui dont il a bénéficié des autorités nationales, aux niveaux fédéral et fédéré. UN وتمكّن المكتب أيضا من تزويد عملياته في المكسيك بزخم جديد بفضل الدعم الذي حظي به من السلطات الوطنية على المستويين الاتحادي والموحّد.
    Le Pakistan revoit actuellement entièrement, aux niveaux fédéral et régional, le cadre et l'organisation institutionnels applicables à la sécurité alimentaire et les services correspondants. UN ويجري في باكستان استعراض كامل للإطار المؤسسي، والوضع المؤسسي، والخدمات، فيما يتعلق بسلامة الأغذية، وذلك على المستويين الاتحادي والإقليمي.
    Il s'agit d'une pratique courante dans tous les services de l'Etat, à l'échelon fédéral et régional. UN ويمارس هذا على نطاق واسع في كل مكتب حكومي على المستويين الاتحادي والإقليمي.
    Tableau 76 Nombre de procureurs (pour 100.000 habitants) en poste à l'échelon fédéral ou régional par sexe en 2001/2002 et 2003/2004 147 UN الجدول ٧٦ عدد المدعين العامين (لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص) العاملين على المستويين الاتحادي والإقليمي حسب نوع الجنس: ٢٠٠١/٢٠٠٢-٢٠٠٣/٢٠٠٤ 144
    :: Une sensibilisation des administrations chargées d'appliquer la loi (justice et police), tant au niveau fédéral que régional, aux droits de la femme inscrits dans la Constitution du pays et inspirés de la Convention; UN :: زيادة وعي الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والشرطة والعاملين في الهيئة القضائية على المستويين الاتحادي والإقليمي بحقوق المرأة المنصوص عليها في دستور البلد والواردة في الاتفاقية؛
    3. En 2005, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Autriche de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour intégrer les droits de l'enfant dans la Constitution tant au niveau fédéral qu'au niveau des Länder. UN 3- في عام 2005، أوصت لجنة حقوق الطفل النمسا بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تضمين حقوق الطفل في الدستور على المستويين الاتحادي والمحلي.
    Tableau 78 Nombre de juges (pour 100.000 habitants) en poste dans des tribunaux fédéraux ou régionaux par sexe et région 2001/2002-2003/2004 148 UN الجدول ٧٨ عدد القضاة (لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص) العاملين على المستويين الاتحادي والإقليمي حسب نوع الجنس والإقليم: ٢٠٠١/٢٠٠٢-٢٠٠٣/٢٠٠٤ 145
    La politique nationale en faveur de la jeunesse, formulée en 2008, veut autonomiser les jeunes et leur offrir des débouchés économiques en intégrant divers programmes destinés à la jeunesse au niveau tant fédéral que provincial. UN تهدف السياسة الوطنية للشباب، التي صيغت عام 2008، إلى تمكين الشباب، وتوفير الفرص الاقتصادية لهم، من خلال إدماج العديد من البرامج الشبابية على المستويين الاتحادي والولائي.
    Ces instances de coordination sont efficaces, comme en témoigne le nombre de plans d'action nationaux qui ont été adoptés aux échelons fédéral et fédéré et qui sont en cours d'exécution. UN وأضاف أن هيئات التنسيق فعالة، كما يتبين من عدد خطط العمل الوطنية التي اعتمدت على المستويين الاتحادي والمتحد والتي يجري تنفيذها حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more