J'adresse mes sincères remerciements à tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur aide. | UN | وأود أن أقدم شكري المخلص لجميع شركائنا في التنمية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على دعمهم. |
Il est par conséquent crucial que les efforts entrepris par ces pays - avec le soutien de leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux - soient poursuivis et renforcés. | UN | ولذلك من الحاسم مواصلة وتعزيز جهود هذه البلدان بدعم من الجهات الشريكة لها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Le Zimbabwe bénéficie également des bonnes relations qu'il a nouées avec ses partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وزمبابوي تستفيد أيضاً من العلاقات الجيدة مع شركائها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Les parlements devraient élaborer, aux niveaux bilatéral et multilatéral, des programmes interparlementaires de renforcement des capacités et de coopération pour consolider les fonctions de supervision dans les jeunes démocraties. | UN | 77- وينبغي أن تعد البرلمانات برامج برلمانية لبناء القدرات والتعاون من أجل تعزيز مهام الإشراف في الديمقراطية الفتية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Ma délégation pense que la coopération bilatérale et multilatérale est indispensable pour lutter contre le terrorisme tant international que national. | UN | ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء. |
Le Bundesnachrichtendienst dispose d'un réseau de contacts bilatéraux et multilatéraux de par le monde qui facilite l'échange de renseignements, tous renseignements faisant état de menace étant ainsi transmis immédiatement. | UN | وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Il convient de renforcer les mécanismes bilatéraux et multilatéraux d'atténuation des risques et d'en envisager de nouveaux afin que les pays les moins avancés bénéficient de flux d'investissement étranger direct plus importants. | UN | ومن المهم تعزيز الحد من المخاطر على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف واستكشاف سبل جديدة له لتيسير تدفقات أكبر من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نموا. |
De même, nous nous félicitons de voir que les donateurs bilatéraux et multilatéraux ont appuyé ces efforts grâce à une assistance ciblée et une aide technique afin d'accroître le développement durable. | UN | لقد تشجعنا بنفس القدر لأن المانحين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أكملوا تلك الجهود بتقديم المساعدة المحددة الأهداف والخبرة الفنية لتحقيق تنمية أكثر استدامة. |
De nombreux partenaires du Sud offrent une coopération reposant sur des subventions, tandis que certains partenaires bilatéraux et multilatéraux de plus grande importance octroient des prêts à des conditions avantageuses essentiellement. | UN | 47 - ولا يقدم الكثير من الشركاء من بلدان الجنوب إلا موارد مخصصة للتعاون في صورة منح، بينما يقدم بعض الشركاء الأكبر حجما قروضا ميسرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أساسا. |
xxii) Un certain nombre de couloirs de transport à développer ont été définis dans les pays enclavés, dont bon nombre ont passé des accords bilatéraux et multilatéraux et élaboré des programmes d'action avec les États côtiers voisins afin de faciliter la circulation des biens et des personnes; | UN | ' 22` اختير عدد من ممرات النقل لتطويرها في البلدان غير الساحلية التي أبرم العديد منها اتفاقات ونفذ برامج على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان الجوار الساحلية، من أجل تيسير حركة السلع والأشخاص؛ |
Pourtant, les objectifs relatifs à la pauvreté, à la dégradation de l'environnement et aux inégalités sexuelles sont bien loin du but. La Mongolie doit donc intensifier son action nationale et établir des partenariats bilatéraux et multilatéraux plus ciblés. | UN | إلا أن تحقيق الأهداف المتعلقة بالفقر والتدهور البيئي وعدم المساواة الجنسانية قد تعثر بشكل خطير، الأمر الذي يتطلب عملاً مكثفاً على الصعيد الوطني وشراكات أكثر تركيزاً على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Estimant que la stabilité et la prospérité de la région de la Méditerranée devraient se voir accorder un rang élevé de priorité, non seulement dans la région mais aussi au-delà, l'Espagne a toujours préconisé l'adoption de mécanismes bilatéraux et multilatéraux favorisant la compréhension culturelle et politique. | UN | وإذ تؤمن إسبانيا بأن تحقيق الاستقرار والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط ينبغي أن يشكل أولوية رئيسية بالنسبة إلى الجميع وليس فقط إلى بلدان المنطقة، فقد دأبت على تشجيع اعتماد آليات للتفاهم الثقافي والسياسي على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Continuer d'engager, aux niveaux bilatéral et multilatéral, des négociations en vue de parvenir à des accords internationaux d'extradition et d'entraide judiciaire dans le cadre de la Convention contre la corruption. | UN | :: مواصلة السعي إلى التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء. |
Le Japon avait promis de renforcer cette forme de soutien et s'était déclaré disposé à aider les pays en développement à mettre en place les capacités voulues dans le domaine de l'IED, outre les efforts déployés en matière d'élaboration de règles aux niveaux bilatéral et multilatéral. | UN | وأعربت اليابان أيضاً عن استعدادها لمساعدة البلدان النامية في بناء قدرة مناسبة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى جهودها في مجال وضع القواعد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
L'expérience andine offre un exemple d'intégration plus marquée au niveau sousrégional qu'actuellement aux niveaux bilatéral et multilatéral. | UN | وتكشف تجربة الآندِس عن عملية تكامل على المستوى دون الإقليمي أعمق مما تمّ إنجازه حتى الآن على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Il a appelé à une amplification de la coopération bilatérale et multilatérale et des échanges de renseignements. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Actuellement, mon pays maintient une présence diplomatique dans la plupart des pays africains, assortie d'une coopération bilatérale et multilatérale active. | UN | وفي الوقت الحالي، يقيم بلدي تعاونا نشطا على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف مع معظم البلدان الأفريقية وله وجود دبلوماسي في تلك البلدان. |
Le Japon a été un soutien majeur de la coopération triangulaire, à la fois bilatérale et multilatérale, après l'adoption de sa charte de l'aide publique au développement qui identifie la triangulation comme une modalité efficace de l'aide. | UN | 42 - وظلت اليابان مناصرا ومساهما رئيسيا في التعاون الثلاثي على كل من المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف عقب الموافقة على ميثاقها للمساعدة الإنمائية الرسمية لعام 2003 الذي يحدد الشكل الثلاثي كطريقة فعالة لتقديم المعونة. |
Soulignant que la coopération internationale, le règlement des différends par les moyens pacifiques, le dialogue et les mesures d'instauration de la confiance contribueront essentiellement à l'établissement de relations amicales, bilatérales et multilatérales, entre les peuples et les nations : | UN | وإذ يشدد بأن التعاون الدولي والتسوية السلمية للنزاعات ، والحوار وتدابير بناء الثقة، ستساهم بصفة أساسية في إقامة علاقات ودية بين الشعوب والأمم على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ، |
Cela devient crucial au moment où notre pays examine son rôle et s'acquitte de ses obligations à l'égard d'autres États Membres sur le plan bilatéral et multilatéral. | UN | وقد أصبح ذلك ضرورياً حيث أن بلدنا يعيد النظر في دوره ويفي بالتزاماته تجاه الدول الأعضاء الأخرى على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Dans l'environnement actuel de la sécurité internationale, où le terrorisme est une menace majeure, la maîtrise des armements et le désarmement devraient être encouragés à tous les niveaux, y compris aux plans bilatéral et multilatéral. | UN | وفي بيئة الأمن الدولية الراهنة - وهي بيئة يشكل الإرهاب فيها خطرا رئيسيا - ينبغي تعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح على كل المستويات، بما في ذلك المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Le Japon poursuit sa coopération tant bilatérale que multilatérale, parallèlement à l'initiative pour la santé et le développement annoncée en 2005. | UN | وتواصل اليابان تعزيز التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء، جنبا إلى جنب مع مبادرة الصحة والتنمية المعلنة في عام 2005. |
b) Des mesures de coopération et de coordination aux échelons bilatéral et multilatéral qui aideraient à réduire les possibilités de transferts illégaux d'armes. | UN | )ب( تدابير التعاون والتنسيق على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف التي من شأنها أن تساعد في تقليل فرص النقل غير المشروع لﻷسلحة. |