"المستويين العالمي والإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • niveaux mondial et régional
        
    • mondiaux et régionaux
        
    • mondiales et régionales
        
    • plans mondial et régional
        
    • niveau mondial et régional
        
    • échelle mondiale et régionale
        
    • échelons mondial et régional
        
    La communauté internationale doit faire face à ces menaces aux niveaux mondial et régional de façon intégrée et préventive. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.
    :: Production d'autres études sur la criminalité, aux niveaux mondial et régional UN :: إصدار دراسات أخرى عن الجريمة على المستويين العالمي والإقليمي
    Il s'agit d'une initiative pilote aux niveaux mondial et régional, qui s'inscrit dans le cadre de la gestion des connaissances de l'UNICEF. UN وقد تم تجريب ذلك على المستويين العالمي والإقليمي في إطار إدارة المعارف باليونيسيف.
    Mécanismes mondiaux et régionaux de financement électronique UN حلول التمويل الإلكتروني على المستويين العالمي والإقليمي
    Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les États des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم والأمن على المستويين العالمي والإقليمي.
    Le Comité s'est félicité des progrès accomplis sur le plan de la coopération aux niveaux mondial et régional. UN ورحبت لجنة التنسيق بالتقدم المحرز في تحسين التعاون على كلا المستويين العالمي والإقليمي.
    La répartition des ressources a été déterminée sur la base du coût estimatif des différents produits aux niveaux mondial et régional. UN ويستند تخصيص الموارد إلى التكاليف التقديرية للنواتج على المستويين العالمي والإقليمي.
    Des efforts collectifs avec les organismes internationaux aux niveaux mondial et régional sont aussi nécessaires. UN وهناك حاجة أيضا لبذل مساع جماعية مع الوكالات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    À cet égard, le rôle du secrétariat dans le renforcement du dialogue et des consultations aux niveaux mondial et régional a été reconnu. UN وفي هذا الصدد، جرى التسليم بدور الأمانة في تعزيز الحوار والتشاور على المستويين العالمي والإقليمي.
    Cela apparaît clairement si l'on considère l'évolution actuelle de la situation qui prévaut aux niveaux mondial et régional. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في ضوء التطورات الراهنة على المستويين العالمي والإقليمي.
    Le mandat normatif de l'UNICEF, qui s'inspire de la Convention relative aux droits de l'enfant, constituera la base de l'engagement auprès des responsables aux niveaux mondial et régional. UN وستكون الولاية المعيارية لليونيسيف، المؤسسة على اتفاقية حقوق الطفل، هي الأساس الذي سيُستند إليه في التعامل مع الجهات المضطلعة بالمسؤولية على المستويين العالمي والإقليمي.
    Ils ont passé en revue les travaux actuellement menés à cet égard aux niveaux mondial et régional, en s'attachant à en tirer des enseignements et à définir les domaines de coopération possibles. UN ونظر الاجتماع في العمل المتصل بهذا المجال المضطلع به على المستويين العالمي والإقليمي وسعى إلى استخلاص الدروس وتحديد إمكانيات التعاون.
    Ce partenariat a pour but de faciliter l'étude de l'environnement planétaire en tant que système intégré, afin de comprendre comment et pourquoi il subit des changements, et d'étudier les conséquences de ces changements sur la durabilité aux niveaux mondial et régional. UN وتيسر الشراكة دراسة بيئة الأرض كنظام متكامل من أجل فهم الطريقة التي يتغير بها وأسباب ذلك، واستكشاف الآثار المترتبة على تلك التغيرات بالنسبة للاستدامة على المستويين العالمي والإقليمي.
    Les exercices d'évaluation aux niveaux mondial et régional doivent être plus efficaces pour ce qui est de la liaison du savoir et de l'action. UN 55 - ويجب أن تصبح عمليات التقييم على المستويين العالمي والإقليمي أكثر فعالية في ربط المعرفة بالعمل.
    Il faut par exemple que les informations et les données d'expérience soient diffusées et échangées aux niveaux mondial et régional entre les décideurs et les parties prenantes pour utiliser plus efficacement les ressources. UN وعلى سبيل المثال، يجب توزيع المعلومات والخبرات وتبادلها على المستويين العالمي والإقليمي بين صانعي القرار وأصحاب المصلحة لزيادة كفاءة استخدام الموارد.
    Le programme d'évaluation comprend l'évaluation des programmes mondiaux et régionaux du PNUD. UN 160 - ويشمل جدول أعمال التقييم، تقييم البرامج التي ينفذها البرنامج الإنمائي على المستويين العالمي والإقليمي.
    Cela étant, la République de Moldova a ratifié tous les grands traités et accords mondiaux et régionaux de désarmement et de non-prolifération ou y a adhéré. UN واستناداً إلى هذا الفهم، صدقت جمهورية مولدوفا أو انضمت إلى كافة المعاهدات والاتفاقات الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار على المستويين العالمي والإقليمي.
    60. Les pays d'Asie centrale ont reçu une formation et une assistance technique sous d'autres formes pour renforcer leurs capacités de mise en oeuvre des principaux accords mondiaux et régionaux sur l'environnement. UN 61 - تلقت بلدان آسيا الوسطى التدريب والأشكال الأخرى من المساعدة التقنية للإسهام في تقوية قدراتها لتنفيذ اتفاقات بيئية رئيسية على المستويين العالمي والإقليمي.
    Il a participé aux activitésniveaux mondiales et régionales de au suivi de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tout en continuant d'axer essentiellement son attention au niveau des pays sur les domaines interdépendants de l'éradication de la pauvreté, de la promotion et de l'habilitation des femmes ainsi que du renforcement des capacités. UN وشارك الصندوق على المستويين العالمي والإقليمي في متابعة أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالمستوطنات البشرية مع احتفاظه في نفس الوقت بتركيزه الرئيسي على المستوى القطري في المجالات المترابطة المتعلقة باستئصال الفقر، وتقدم وتمكين النساء وبناء القدرات.
    Nous souscrivons à l'affirmation du Secrétaire général, selon laquelle le mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies et ses conférences mondiales ont imprimé un vigoureux essor à la démocratisation sur les plans mondial et régional. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام بأن حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومؤتمراتها العالمية، أعطت زخما قويا لعملية إرساء الديمقراطية على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Les figures 8 à 13 comparent les changements au niveau mondial et régional en 2004 par rapport à l'année précédente. UN وتتضمَّن الأشكال 8 إلى 13 مقارنة للتغييرات الحاصلة على المستويين العالمي والإقليمي في سنة 2004 بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Il a été souligné qu'une méthode était nécessaire pour suivre le processus de dégradation et d'amélioration à l'échelle mondiale et régionale sans qu'il soit besoin d'attendre la généralisation de données locales détaillées, car le processus de la Convention sur la lutte contre la désertification avait un besoin urgent de ces données. UN وتم التأكيد على ضرورة اتباع طريقة معينة في رصد عمليات تردي الأراضي وتحسينها على المستويين العالمي والإقليمي دون داع لانتظار تعميم معلومات محلية مفصلة، بسبب حاجة عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الماسة إلى هذه المعلومات.
    En outre, l'Organisation a entrepris d'élargir la portée de son programme d'appui au développement groupé en diffusant les outils et les méthodes qu'elle a mis au point par le biais de programmes de formation spécialisés offerts aux échelons mondial et régional. UN وتزيد المنظمة أيضا النطاق الذي يصل إليه برنامج التجمعات الذي تنفذه، من خلال نشر أدواتها ومنهجياتها عبر برامج التدريب المتخصصة التي تتيحها على المستويين العالمي والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more