"المستويين العالمي والقطري" - Translation from Arabic to French

    • niveaux mondial et national
        
    • échelle mondiale et nationale
        
    • mondiaux et nationaux
        
    • niveaux tant mondial que national
        
    • niveau mondial et au niveau des pays
        
    Établir le lien entre les niveaux mondial et national des programmes de développement économique et social. UN توفير الصلة بيــن المستويين العالمي والقطري لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Dans cette perspective, il continue d'œuvrer dans le cadre de mécanismes de coordination de l'action humanitaire aux niveaux mondial et national. UN وفي هذا الصدد، أسهمت المفوضية مساهمة إضافية في آليات تنسيق المساعدة الإنسانية على المستويين العالمي والقطري.
    On a continué à s'employer, aux niveaux mondial et national, à réaliser les objectifs fixés pour la mi-décennie — iodation du sel et distribution de vitamines A à toutes les personnes vulnérables. UN واستمرت اﻷنشطة على المستويين العالمي والقطري في تحقيــق أهداف منتصــف العقد المتمثلة في معالجــة الملح باليـــود على المستوى العالمــي وتوزيع فيتامين أ على جميع اﻷشخاص المعرضين.
    Il fallait absolument établir des indicateurs de résultats fiables et comparables, assortis éventuellement d'indicateurs de situation à l'échelle mondiale et nationale. UN ووضع مؤشرات أداء تتسم بالأهمية والقابلية للمقارنة أمر ضروري، بالإضافة إلى إمكانية إدراج مؤشرات عن الأوضاع السائدة على المستويين العالمي والقطري.
    Il fallait absolument établir des indicateurs de résultats fiables et comparables, assortis éventuellement d'indicateurs de situation à l'échelle mondiale et nationale. UN ووضع مؤشرات أداء تتسم بالأهمية والقابلية للمقارنة أمر ضروري، بالإضافة إلى إمكانية إدراج مؤشرات عن الأوضاع السائدة على المستويين العالمي والقطري.
    Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. UN وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري.
    ONU-Habitat, grâce à ce domaine d'intervention, répondra à ces préoccupations au niveau mondial et au niveau des pays (échelons national et infranational). UN وسوف يعالِج موئل الأمم المتحدة، من خلال مجال التركيز، هذه الشواغل على المستويين العالمي والقطري (الوطني ودون الوطني).
    3. Il importe de définir non seulement des objectifs mais également des stratégies pour y parvenir, à la fois aux niveaux mondial et national, en particulier pour la mobilisation des ressources. UN ٣ - من المهم أن لا يكون هناك أهداف فقط بل استراتيجيات أيضا لتحقيقها على المستويين العالمي والقطري معا، ولا سيما في مجال حشد الموارد.
    Les campagnes mondiales mettent en exergue lesfont connaître les fonctions normatives d''ONU-Habitat et comportent de très nombreuses'intenses activités de plaidoyer aux niveaux mondial et national, , conformément aux objectifs internationaux convenus dans laconvenus au niveau international de la Déclaration du Millénaire, aux niveaux mondial et national. UN وتركز الحملات العالمية على مهام وضع المعايير التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة كما تشتمل على أنشطة دعائية ومكثفة على المستويين العالمي والقطري تتواءم مع أهداف إعلان الألفية المتفق عليها دوليا.
    A cet effet, ONU-Habitat a renforcé ses travaux de sensibilisation et de gestion des connaissances et lancé de nouvelles formes de partenariat et de coopération aux niveaux mondial et national avec, entre autres, des institutions financières internationales et nationales, des entreprises de distribution de l'eau et le secteur immobilier. UN ولهذه الغاية، عزز موئل الأمم المتحدة عمله في مجال الدعوة وإدارة المعارف واستهل أشكالا جديدة من الشراكات والتعاون على المستويين العالمي والقطري مع جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية والمحلية وشركات مرافق المياه والقطاع العقاري.
    À cette fin, ONU-Habitat a renforcé ses activités de sensibilisation et de gestion du savoir dans ce domaine et instauré de nouvelles formes de partenariat et de coopération aux niveaux mondial et national avec, entre autres, des institutions financières internationales et nationales, des entreprises de services d'eau et le secteur de l'immobilier. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عزز موئل الأمم المتحدة عمله في مجال الدعوة وإدارة المعرفة واستهل أشكالا جديدة من الشراكات والتعاون على المستويين العالمي والقطري مع جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية والمحلية وشركات مرافق المياه والقطاع العقاري.
    ONU-Habitat a conclu des accords de coopération avec des associations d'urbanistes dans le but de faire progresser les débats sur les normes et de sensibiliser aux questions d'urbanisme aux niveaux mondial et national. UN 110- وضع موئل الأمم المتحدة ترتيبات تعاونية مع رابطات المخططتين الحضريين لإجراء مناقشة المعايير ومناصرة موضوعات التخطيط الحضري على المستويين العالمي والقطري.
    Recommandation : Le Secrétaire général, le Président de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international devraient mettre en place d'urgence un mécanisme qui examinerait la question d'accords officiels sur leurs rôles respectifs et leurs relations aux niveaux mondial et national et qui conclurait de tels accords ou, s'ils existent déjà, les actualiserait. UN توصية: ينبغي لكل من الأمين العام ورئيس البنك الدولي والمدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي أن يعملوا بصورة عاجلة على إطلاق عملية لاستعراض الأدوار المناطة بكل منهم وعلاقاتهم على المستويين العالمي والقطري وتحديث هذه الأدوار وإبرام اتفاقات رسمية بشأنها.
    L'UNICEF continue de soutenir l'application du marqueur de l'égalité des sexes du Comité permanent interorganisations pour suivre les affectations de fonds au titre de l'action humanitaire tenant compte de la problématique hommes-femmes aux niveaux mondial et national. UN 23 - وتواصل اليونيسيف دعم تنفيذ المؤشر الجنساني للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لرصد مخصصات التمويل للأعمال الإنسانية المراعية للمنظور الجنساني على المستويين العالمي والقطري.
    C'est ainsi qu'il procède actuellement à la révision des directives concernant les programmes communs qui portent essentiellement sur l'application de modalités de programmation commune à l'échelle mondiale et nationale. UN فهي مثلا تعكف حاليا على مراجعة المبادئ التوجيهية للبرامج المشتركة التي تركّز على تطبيق طرائق البرمجة المشتركة على المستويين العالمي والقطري.
    Elles ont salué le rôle mobilisateur du Fonds dans la lutte contre le VIH/sida et l'ont encouragé à poursuivre sa collaboration avec d'autres organismes à l'échelle mondiale et nationale afin de parvenir à mettre en œuvre les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale, notamment une division adéquate du travail entre les différents organismes. UN وأشادت بالدور الطليعي للصندوق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشجعت الصندوق على مواصلة العمل مع وكالات أخرى على المستويين العالمي والقطري من أجل كفالة تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي، بما في ذلك إجراء تقسيم مناسب للعمل فيما بين الوكالات.
    Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. UN وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري.
    a) Surveillance et communication des données au niveau mondial et au niveau des pays : les Etats membres, de concert avec ONU-HABITAT, entreprendront tous les deux ans une évaluation des résultats atteints par les pays dans la réalisation de cet objectif; UN (أ) الرصد وتقديم التقارير على المستويين العالمي والقطري: تقوم الدول الأعضاء بالإقتران مع موئل الأمم المتحدة كل فترة سنتين، بتقييم موقف البلدان حيال تحقيق هذا الهدف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more