"المستويين المركزي" - Translation from Arabic to French

    • niveaux central
        
    • niveau central
        
    • centrales
        
    • échelon central
        
    • administration centrale
        
    • centraux
        
    • niveaux tant central
        
    • tant du budget central
        
    Évolution de la commande sociale publique aux niveaux central et local UN تطور حركة طلبات الدولة الاجتماعية على المستويين المركزي والمحلي
    La participation active et constructive des dirigeants serbes du Kosovo aux niveaux central et local revêt une importance décisive. UN كما تكتسي المشاركة النشطة والبناءة النشطة لزعماء صرب كوسوفو على المستويين المركزي والمحلي أهمية أساسية.
    La commande sociale publique s'applique aux niveaux central et local. UN ويُعمل بطلبات الدولة الاجتماعية حالياً على المستويين المركزي والمحلي.
    Des analyses de risque sont effectuées tant au niveau des régions qu'au niveau central. UN ويجري تحليل المخاطر على المستويين المركزي والإقليمي.
    Cependant, les capacités institutionnelles centrales et municipales ainsi que les capacités humaines ont tout autant influé sur le rythme des progrès que l'existence d'une volonté politique. UN ومع ذلك، أثرت القدرات المؤسسية والبشرية على المستويين المركزي والبلدي، تماما كالإرادة السياسية، في درجة التقدم المحرز.
    Des réunions périodiques avec les partis politiques ont eu lieu à l'échelon central et local afin d'examiner les problèmes en suspens et de dégager des solutions viables. UN وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها.
    Nous avons attaché une attention particulière au renforcement du Gouvernement au niveau local par l'organisation de cours de qualification, de façon que la réforme soit accomplie au même rythme au niveau de l'administration centrale et locale. UN وأولينا انتباها خاصا لتقوية الحكم المحلي عن طريق تنظيـــم دورات للمهنيين، لتنفيذ اﻹصلاح على المستويين المركزي والمحلي لﻹدارة بنفس الوتيرة.
    Il salue également la nomination de responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans tous les ministères et services de l'État aux niveaux central et local. UN وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي.
    Aide aux institutions de recherche dans la collecte de données socio-économiques aux niveaux central et municipal grâce à la création d'observatoires urbains locaux et centraux UN قَدم الدعم لمؤسسات البحوث في مجال جمع البيانات الاجتماعية، والاقتصادية على المستويين المركزي والبلدي وذلك عن طريق إنشاء مراصد حضرية محلية ومركزية
    i) Renforcer les capacités pour une bonne gouvernance aux niveaux central et municipal; UN `1` بناء القدرات بأسلوب إدارة سليم على المستويين المركزي والبلدي؛
    Renforcer les capacités techniques et administratives aux niveaux central et local. UN تعزيز القدرات الفنية والإدارية على المستويين المركزي والمحلي؛
    Quand le rapport a été prêt, des ateliers ont été tenus aux niveaux central, provincial et local. UN وحينما كان التقرير جاهزا عقدت حلقات عمل على المستويين المركزي والمحلي ومستوى المحافظة.
    Le Sénégal est sur le point d’instaurer un mécanisme permanent de suivi des activités en faveur de la promotion de la femme aux niveaux central et local, et il a l’intention de procéder à une évaluation à mi-parcours du plan d’action. UN ويعتزم السنغال إنشاء آلية دائمة تتولى متابعة اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة على المستويين المركزي واللامركزي. وتنوي السنغال أيضا إجراء تقييم لخطة العمل في نصف مدتها.
    Le lancement officiel de l’Année internationale des personnes âgées a été dûment célébré en Éthiopie le 1er octobre 1998 et on a organisé à cette occasion diverses réunions de sensibilisation aux niveaux central et régional. UN وقد احتفلت إثيوبيا على النحو الواجب في أول تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ بالانطلاق الرسمي للسنة الدولية لكبار السن ونُظمت بهذه المناسبة اجتماعات مختلفة للتوعية على المستويين المركزي واﻹقليمي.
    Ces consultations étaient suivies d'un atelier de concertation des acteurs de la chaîne pénale tant au niveau central que régional. UN وتلا هذه الاستشارات تنظيم حلقة عمل تشاورية بين الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية على المستويين المركزي والإقليمي على حد سواء.
    Ainsi, ont été consultés dans le cadre de ce travail, l'administration publique au niveau central et décentralisé, la société civile à travers les organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales, les organisations internationales et la population. UN وفي إطار هذا العمل، شملت الاستشارة الإدارة العمومية على المستويين المركزي واللامركزي والمجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية والسكان.
    L'Union a amélioré son réseau de conseillères en organisant des formations pour renforcer les connaissances, les compétences techniques des cadres de l'Union et de certains responsables techniques au niveau central et local en matière d'orientation. UN وعمل الاتحاد على تحسين شبكته الخاصة بتقديم المشورة، ونظم دورات تدريبية لتحسين المعارف والمهارات التقنية عن تقديم المشورة لقيادات الاتحاد ولبعض المسؤولين التقنيين من المستويين المركزي والمحلي.
    Ceux-ci peuvent également exprimer leurs vues par l'intermédiaire des membres de l'Assemblée nationale ou les présenter directement aux autorités centrales et locales. UN وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    Les autorités publiques centrales ou locales s'attachent à associer le public au processus d'élaboration des politiques. UN وتسعي الحكومة، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، إلى مشاركة الجمهور في وضع السياسات.
    Les parties évaluent l'impact par sexe des accords collectifs sur les fonctionnaires et les salariés à l'échelon central et local. UN وتقيّم الأطراف ما يترتب على الاتفاقات الجماعية من نتائج تتعلق بالجوانب الجنسانية بالنسبة للموظفين العموميين والموظفين على المستويين المركزي والمحلي.
    Il réaffirme qu'à son sens les faiblesses de la coordination entre l'administration centrale et les organismes locaux rendent difficile l'adoption d'une politique globale cohérente de protection des droits de l'enfant. UN وتكرر قلقها من أن أوجه القصور في التنسيق ما بين القطاعات على المستويين المركزي والمحلي للحكومة تجعل من الصعب تطبيق سياسة شاملة ومتسقة بشأن حقوق الطفل.
    Il est tout aussi important de renforcer les institutions civiles aux niveaux tant central que sous-national. UN ومن المهم بالقدر نفسه بناء المؤسسات المدنية على المستويين المركزي ودون الوطني.
    Il a souligné que, dans les limites budgétaires actuelles, le PNUD appuyait l'examen d'ensemble à mi-parcours du programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour les années 90 à l'aide de ressources provenant tant du budget central que des montants alloués aux pays. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفر موارد على المستويين المركزي والقطري في إطار القيود الحالية للميزانية لدعم الاستعراضات الشاملة لمنتصف المدة المتصلة بخطة العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more