"المستويين الوطني والدولي" - Translation from Arabic to French

    • niveaux national et international
        
    • échelle nationale et internationale
        
    • nationaux et internationaux
        
    • nationales et internationales
        
    • échelons national et international
        
    • plans national et international
        
    • échelon national et international
        
    • niveaux tant national qu'international
        
    • niveau national et international
        
    • plan national et international
        
    • ordre national et international
        
    • niveau tant national qu'international
        
    • plan tant national qu'international
        
    • plans tant national qu'international
        
    • échelle tant nationale qu'internationale
        
    Consciente qu'il importe de conserver l'élan donné aux niveaux national et international à la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale, UN وإذ تدرك أهمية الحفاظ على الزخم المولد بالفعل على المستويين الوطني والدولي لتنفيذ الاستراتيجية،
    La diffusion aux niveaux national et international de l'idéal olympique devrait encourager la compréhension et la solidarité entre les hommes et les peuples. UN إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب.
    Il serait utile d'avoir des exemples de la manière dont ces questions devraient être traitées aux niveaux national et international. UN وسيكون من المفيد لو أنها قدمت أمثلة على كيفية التصدي لهذه القضايا على المستويين الوطني والدولي.
    Il faudrait faire connaître à l'échelle nationale et internationale les assassinats de journalistes perpétrés à l'échelon local. UN وينبغي أن يتمثل النهج المُتبع في رفع الاهتمام بعمليات قتل الصحفيين من المستوى المحلي إلى المستويين الوطني والدولي.
    C'est un réseau pédagogique qui met en contact les acteurs locaux et les acteurs nationaux et internationaux et réciproquement. UN وهي شبكة تعلُّم تتيح لمن يعملون على المستوى المحلي الاتصال بمن يعملون على المستويين الوطني والدولي والعكس بالعكس.
    Cette situation nécessitait la prise de mesures nationales et internationales à court terme, destinées à atténuer les effets néfastes des crises en question. UN وهذا ما يتطلب اتخاذ تدابير على المدى القصير على المستويين الوطني والدولي للتخفيف من الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    Le Soudan du Sud est résolu à promouvoir la justice, la liberté, la dignité humaine et l'état de droit aux niveaux national et international. UN وجنوب السودان ملتزم بتعزيز العدالة والحرية والكرامة الإنسانية وحكم القانون على المستويين الوطني والدولي.
    Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international UN الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي
    Les dispositions de la législation suisse en matière de secret bancaire ont fait l'objet de discussions considérables aux niveaux national et international. UN وكانت أحكام القانون السويسري بشأن السرية المصرفية موضع قدر كبير من المناقشة على المستويين الوطني والدولي.
    Le fait de les publier peut également entraîner la mise en place de mécanismes aux niveaux national et international visant à améliorer la qualité et la couverture des données existantes. UN ويمكن لهذه الجهود أن تحفز أيضا عمليات على المستويين الوطني والدولي لتعزيز نوعية البيانات الموجودة وتغطيتها.
    Les instances politiques, aux niveaux national et international, doivent respecter cette compétence de la collectivité rurale pour appréhender et relever les défis auxquels elle est confrontée. UN ولا بد للمجتمع السياسي على المستويين الوطني والدولي من احترام قدرة المجتمع الريفي على فهم وما يصادفه من مشاكل على مواجهتها.
    L'état de droit aux niveaux national et international UN سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي
    Bonne gouvernance aux niveaux national et international UN الحكم الرشيد على المستويين الوطني والدولي
    Le Directeur exécutif approuve cette recommandation, qui ne peut que faciliter la cohérence et la cohésion de la gouvernance environnementale aux niveaux national et international. UN 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي.
    Beaucoup a été fait aux niveaux national et international. UN قد أنجز الكثير على المستويين الوطني والدولي.
    À cette fin, le besoin fondamental de justice et d'équité doit être pris en compte à l'échelle nationale et internationale. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يعالج التضامن الاحتياجات الأساسية للعدالة والمساواة على المستويين الوطني والدولي.
    Des mesures spéciales doivent être prises afin d'établir des mécanismes de consultation systématique entre les femmes et les décideurs nationaux et internationaux. UN ومن الضروري أن تتخذ تدابير محددة لإيجاد آليات للتشاور المستمر بين المرأة وصناع القرار على المستويين الوطني والدولي.
    Quelles politiques nationales et internationales sont-elles nécessaires pour enrayer la fuite des capitaux ? UN ما هي الإجراءات المتعلقة بالسياسات التي توجد حاجة إلى اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لإيقاف هروب رأس المال؟
    Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. UN ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Cette mise en oeuvre devrait constituer un signe fort sur les plans national et international. UN ومن المتوقع أن يعطي هذا التنفيذ إشارة قوية على المستويين الوطني والدولي.
    Des ressources didactiques et de sensibilisation du public sont élaborées et échangées à l'échelon national et international. UN □ وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد توعية الجمهور على المستويين الوطني والدولي.
    Il faut faire davantage aux niveaux tant national qu'international. UN ثمة المزيد مما يتعين عمله على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    La cohérence des politiques au niveau national et international est importante. UN فاتساق السياسات على المستويين الوطني والدولي أمر يتسم بالأهمية.
    Nous espérons que ladite réunion pourra déboucher sur l'adoption de nouvelles mesures sur le plan national et international, qui permettront d'approfondir le processus de mise en oeuvre des accords conclus au Sommet. UN ونأمل أن يتسنى لذلك الاجتماع اختتام أعماله باعتماد مبادرات جديدة على المستويين الوطني والدولي تمكن من إحراز المزيد من التقدم في عملية تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في مؤتمر القمة.
    Cible 8.D Traiter globalement le problème de la dette des pays en développement par des mesures d'ordre national et international propres à rendre l'endettement tolérable à long terme UN المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    La question de la mise en oeuvre des résolutions adoptées, au niveau tant national qu'international, n'a pas encore été traitée à fond. UN إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام.
    Il s'emploie à promouvoir la jeunesse et à apporter des réponses aux difficultés qu'elle rencontre sur un plan tant national qu'international, par la participation à des ateliers, des conférences et des programmes, comme le Pacific Leadership Program. UN ويُعالج المجلس شواغل الشباب على المستويين الوطني والدولي من خلال المشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات وبرامج من قبيل برنامج الزعامة الخاص ببلدان المحيط الهادئ.
    Il a souligné que des poursuites devraient être engagées contre les responsables de ce trafic aux plans tant national qu'international. UN وشدد على ضرورة ملاحقة هؤلاء المهربين قضائياً على المستويين الوطني والدولي.
    Favoriser l'égalité est donc un bon moyen de promouvoir le développement, à l'échelle tant nationale qu'internationale. UN بناء على ذلك، فإن تشجيع المساواة يعتبر سياسة إنمائية جيدة على المستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more