Nombre de requêtes nouvelles enregistrées au 30 novembre 2009 | UN | عدد الطلبات الجديدة المسجلة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 |
Nombre de requêtes nouvelles enregistrées au 30 novembre 2009 | UN | عدد الطلبات الجديدة المسجلة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 |
Ces calculs, qui ont été soumis à chacun des organismes concernés, ont été effectués pour les dépenses qui, effectivement enregistrées au 31 décembre 1994, s'élèvent à 5,9 millions de dollars. | UN | وقد أعدت هذه الحسابات التي تشمل التكاليف الفعلية المسجلة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ والبالغة ٥,٩ مليون دولار وقدمت إلى كل من الوكالتين. |
Il convient de signaler que, parmi les 10 ratifications enregistrées à ce jour sur les 30 nécessaires pour son entrée en vigueur, figurent deux États francophones d'Afrique. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود دولتين أفريقيتين ناطقتين بالفرنسية من بين التصديقات العشرة المسجلة حتى الآن من أصل الثلاثين تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ. |
Ce taux est sans comparaison avec les taux enregistrés jusqu'en 1991, qui ont culminé en 1988 en s'inscrivant à près de 34 000 %. | UN | ويتناقض هذا بشكل حاد مع المعدلات المسجلة حتى عام ١٩٩١، التي وصلت إلى الذروة عندما بلغت ٠٠٠ ٣٤ في المائة تقريبا في عام ١٩٨٨. |
Compte tenu de la valeur estimative des projets exécutés en 2004, de 429 millions de dollars, et des données comptabilisées jusqu'ici dans le système Atlas, la valeur du portefeuille de projets du Bureau pour 2005 atteindrait environ 431 millions de dollars. | UN | وفي التنفيذ المتوقع حاليا لعام 2004 والبالغ 429 مليون دولار، تبلغ ميزانية حافظة مشاريع المكتب لعام 2005، على أساس البيانات المسجلة حتى الآن في نظام أطلس قرابة 431 مليون دولار. |
Les projections relatives aux données de 2010 figurant dans le présent document ont été calculées sur la base des renseignements reçus, des annonces de contributions et des contributions enregistrées au 1er mars 2010. | UN | وتستند البيانات المتوقعة لعام 2010 في هذه الوثيقة إلى المعلومات الواردة، والالتزامات والمساهمات المسجلة حتى 1 آذار/مارس 2010. |
Les projections relatives aux données de 2009 figurant dans le présent document ont été calculées sur la base des renseignements reçus, des annonces de contributions et des contributions enregistrées au 1er avril 2009. | UN | وتستند البيانات المتوقعة لعام 2009 في هذه الوثيقة إلى المعلومات المتلقاة وإعلانات التبرع والمساهمات المسجلة حتى 1 نيسان/أبريل 2009. |
Toutes les données financières utilisées dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2012 sont des estimations calculées sur la base des renseignements reçus, des annonces de contributions et des contributions enregistrées au 1er février 2012. | UN | وجميع البيانات المالية لعام 2011 الواردة في هذا التقرير مؤقتة أما بيانات عام 2012 فهي تقديرية استنادا إلى المعلومات الواردة والالتزامات والمساهمات المسجلة حتى 1 شباط/فبراير 2012. |
Les projections relatives aux données de 2011 figurant dans le présent document ont été calculées sur la base des renseignements reçus, des annonces de contributions et des contributions enregistrées au 1er mars 2011. | UN | وتستند البيانات المتوقعة لعام 2011 في هذا التقرير إلى المعلومات الواردة والالتزامات والمساهمات المسجلة حتى تاريخ 1 آذار/مارس 2011. |
Les projections relatives aux données de 2008 figurant dans le présent document ont été calculées sur la base de renseignements reçus et des annonces de contributions enregistrées au 1er mars 2008. Toutes les données ou chiffres relatifs à 2007 sont provisoires. | UN | وتستند البيانات المسقطة لعام 2008 إلى المعلومات الواردة وإلى التبرعات المعلنة المسجلة حتى 1 آذار/مارس 2008، مع العلم بأن جميع البيانات والأرقام المستخدمة في هذا التقرير مؤقتة. |
Pour respecter le délai de présentation du rapport à la session annuelle de 2007 du Conseil d'administration, les données relatives à 2007 figurant dans le document ont été calculées sur la base des renseignements reçus et des annonces de contributions enregistrées au 1er mars 2007. | UN | وللتمكن من الوفاء بتقديم التقرير في الموعد المحدد إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2007، فإن البيانات المقدمة في هذه الوثيقة بالنسبة لعام 2007 تستند إلى المعلومات الواردة وإلى التبرعات المعلنة المسجلة حتى 1 آذار/مارس 2007. |
Toutes les données financières utilisées dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2013 sont des estimations calculées sur la base des renseignements reçus, des annonces de contribution et des contributions enregistrées au 1er juin 2014. | UN | وتشمل جميع البيانات المالية الواردة في هذا التقرير لعام 2013 بيانات مؤقتة، أما بيانات عام 2014 فهي تقديرية استناداً إلى المعلومات الواردة، والالتزامات والمساهمات المسجلة حتى 1 حزيران/يونيه 2014. |
Toutes les données financières utilisées dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2013 sont des estimations calculées sur la base des renseignements reçus, des annonces de contribution et des contributions enregistrées au 1er février 2013. | UN | وجميع البيانات المالية الواردة في هذا التقرير لعام 2012 بيانات مؤقتة، أما بيانات عام 2013 فهي تقديرية استناداً إلى المعلومات الواردة والالتزامات والمساهمات المسجلة حتى 1 شباط/فبراير 2013. |
Ainsi, la base des données enregistrées à ce jour donne 76 zones comme résultat du GMAS et du GMAA. | UN | وتشير البيانات المسجلة حتى الآن إلى إحصاء 76 منطقة كنتيجة للمسح العام لأعمال مكافحة الألغام والتقييم العام لهذه الأعمال. |
À sa demande de précisions, il a été répondu au Comité que les dépenses effectives enregistrées à ce jour pour l'exercice en cours ne tiennent pas pleinement compte des coûts découlant de l'application de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, notamment en raison du fait que des paiements relatifs à un certain nombre d'avantages tels que prime de mobilité et indemnité pour frais d'études n'ont pas encore été comptabilisés. | UN | وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن النفقات الفعلية المسجلة حتى تاريخه بالنسبة للفترة الحالية لا تعكس بصورة كاملة جميع التكاليف الناشئة عن قرار الجمعية العامة 63/250، وذلك لأن المدفوعات المتصلة بعدد من الاستحقاقات، مثل بدل التنقل ومنحة التعليم لم تسجل بعدُ. |
11. En outre, pour faciliter toutes les tâches administratives liées à la Conférence, on a prévu un montant de 59 200 dollars au titre du personnel temporaire pour 14 mois de travail d'un commis/dactylographe de la classe G-3, compte tenu des dépenses enregistrées à ce jour. | UN | ١١ - وباﻹضافة الى ذلك، ومن أجل المساعدة في جميع الترتيبات الادارية المتصلة بالمؤتمر، يدرج مبلغ يقدر ﺑ ٥٩ ٢٠٠ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة من أجل دعم كاتب/طابع من الرتبة خ ع - ٣ لمدة ١٤ شهر - عمل وقد روعي في هذا التقدير النفقات المسجلة حتى تاريخه. |
Le Fonds aide aussi à renforcer la capacité de l'État à rétablir sa présence et à fournir les services nécessaires aux populations placées sous son autorité, bien que peu de projets aient été enregistrés jusqu'à maintenant. | UN | 45 - يبني الدعم المقدم من صندوق بناء السلام أيضا قدرة الدولة على إثبات وجودها من جديد وتوفير الخدمات الضرورية للسكان الخاضعين لسلطتها، ولو قَلّ عدد المشاريع المسجلة حتى الآن. |
364. Le nombre de cas de sida enregistrés jusqu'à la fin 2004 s'est élevé à 8021 ; 24,7 % de ces cas (1983 cas) ont touché des femmes. | UN | 364 - ارتفع عدد حالات مرض نقص المناعة المكتسب المسجلة حتى نهاية عام 2004 إلى 021 8 حالة؛ أصابت نسبة 24.7 في المائة منها النساء (1983حالة). |
L'excédent des recettes sur les dépenses s'est traduit par une encaisse et des dépôts à terme de 22,7 millions de dollars, montant suffisant pour couvrir toutes les sommes à payer comptabilisées jusqu'à décembre 1999 (22,4 millions de dollars). | UN | 16 - وإجمالا، نتج عن الزيادة في الإيرادات عن النفقات زيادة في النقدية والودائع لجل بلغت 22.7 مليون دولار وكانت كافية لتغطية جميع الالتزامات المسجلة حتى كانون الأول/ديسمبر 1999 (22.4 مليون دولار). |