"المسجلة في تركيا" - Translation from Arabic to French

    • immatriculées en Turquie
        
    • enregistrées en Turquie
        
    • survenus en Turquie
        
    29. L'ensemble de mesures prévoit que les compagnies aériennes étrangères titulaires de droits de trafic à Chypre et les compagnies aériennes immatriculées en Turquie se verront octroyer des droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie. UN ٢٩ - وتنص مجموعة التدابير على أن شركات الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص، وشركات الخطوط الجوية المسجلة في تركيا لها الحق في المرور في مطار نيقوسيا الدولي.
    En outre, les dispositions de l'ensemble de mesures figurant dans votre rapport du 1er juillet 1993 ne contient aucune restriction en ce qui concerne le nombre de compagnies aériennes immatriculées en Turquie qui pourraient utiliser l'aéroport international de Nicosie. UN وفضلا عن ذلك، فإنه ليست هناك قيود في اﻷحكام المتضمنة في مجموعة تدابير بناء الثقة المبينة في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ على عدد الخطوط الجوية المسجلة في تركيا التي سيمكنها استخدام مطار نيقوسيا الدولي.
    Cette disposition est contraire aux paragraphes 26 et 44 de votre rapport du 1er juillet 1993, où aucune restriction n'est imposée aux compagnies aériennes immatriculées en Turquie assurant des vols directs vers des destinations situées à l'étranger. UN وهذا الحكم يتعارض مع الفقرتين ٢٦ و ٤٤ من تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، حيث لا يوجد قيد على الخطوط الجوية المسجلة في تركيا والتي ستطير مباشرة الى وجهات خارجية.
    Ces droits sont également conférés à un nombre agréé de compagnies aériennes enregistrées en Turquie. UN ويتمتع بهذه الحقوق أيضا عدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    L'absence de toute limitation du nombre de compagnies aériennes enregistrées en Turquie admises à utiliser l'aéroport aurait permis à toute compagnie aérienne d'utiliser l'aéroport international de Nicosie en se bornant à s'enregistrer en Turquie. UN فغياب أي تقيد لعدد الخطوط الجوية المسجلة في تركيا والمسموح لها باستخدام مطار نيقوسيا الدولي، من شأنه أن يفتح الطريق أمام أي خط طيران للعمل في مطار نيقوسيا الدولي باعتباره ببساطة مسجلا في تركيا.
    Causes des suicides survenus en Turquie entre 2005 et 2008 et données pertinentes ventilées par sexe Années UN أسباب حالات الانتحار المسجلة في تركيا بين عامي 2005 و 2008 والبيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس
    35. Pour la partie chypriote turque, la clause prévoyant une limitation convenue du nombre de compagnies aériennes immatriculées en Turquie constituait elle aussi une modification inacceptable de l'ensemble de mesures du 1er juillet 1993. UN ٣٥ - كما أكد الجانب القبرصي التركي أن النص على وضع حد أقصى متفق عليه لعدد الطائرات المسجلة في تركيا يشكل أيضا تغييرا غير مقبول في مجموعة التدابير الصادرة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Mes représentants ont déclaré au dirigeant chypriote turc que de tels droits n'étaient pas implicitement reconnus dans l'ensemble de mesures de juillet 1993, qui prévoyait que les compagnies immatriculées en Turquie aient, à l'aéroport international de Nicosie, les mêmes droits que ceux qui étaient actuellement reconnus aux compagnies étrangères. UN وأبلغ ممثلي الزعيم القبرصي التركي بأن هذا لم يكن واردا ضمن مجموعة التدابير الصادرة في تموز/يوليه ١٩٩٣ التي تنص على أن تتمتع الخطوط الجوية المسجلة في تركيا بنفس حقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي التي تتمتع بها حاليا الخطوط الجوية اﻷجنبية في قبرص.
    Une interprétation rigide signifierait en fait que Cyprus Airways ne pourrait pas utiliser l'aéroport international de Nicosie et que toutes les compagnies aériennes immatriculées en Turquie le pourraient, du simple fait de cette immatriculation. UN والواقع أن التفسير المتشدد لمجموعة التدابير يعني ألا يسمح للخطوط الجوية القبرصية باستخدام مطار نيقوسيا الدولي، وأن يسمح لكافة الخطوط الجوية المسجلة في تركيا باستخدام المطار، لمجرد كونها مسجلة في ذلك البلد.
    La tentative faite dans les idées proposées par l'ONU de limiter " à un nombre convenu " les compagnies aériennes immatriculées en Turquie pouvant jouir de droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie revient à réduire sensiblement les avantages qu'il est prévu d'accorder à la communauté chypriote turque dans l'ensemble de mesures. UN وإن ما يسعى إليه في اﻷفكار المقدمة من اﻷمم المتحدة بأن يقتصر عدد الخطوط الجوية المسجلة في تركيا والتي تتمتع بحقوق المرور بمطار نيقوسيا الدولي على " عدد متفق عليه " هو بمثابة تخفيض جوهري للفوائد المرجو أن تعود على الطائفة القبرصية التركية في مجموعة التدابير.
    Il faudrait, à tout le moins, qu'ils soient accordés aux cinq compagnies aériennes immatriculées en Turquie qui opéraient actuellement à l'aéroport de Tymbou (Erçan). UN فعلى أقل تقدير، يجب أن تتمتع بهذه الحقوق كافة الخطوط الجوية الخمسة المسجلة في تركيا التي تقوم حاليا بتشغيل رحلات جوية في مطار تيمبو )ارجان(.
    36. La partie chypriote turque a insisté en outre non seulement pour que toutes les compagnies aériennes immatriculées en Turquie bénéficient de droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie, mais aussi pour que ces droits incluent automatiquement les droits au titre de la " cinquième liberté " . UN ٣٦ - كذلك، أصر الجانب القبرصي التركي، لا على أن تتمتع جميع الخطوط الجوية المسجلة في تركيا بحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي فحسب، بل وعلى أن تشمل هذه الحقوق أيضا، وبصورة تلقائية، حقوق " الحرية الخامسة " .
    En outre, des vols réguliers seraient exploités entre Nicosie et la Turquie par un nombre convenu de compagnies aériennes enregistrées en Turquie. UN وفضلا عن ذلك، سيتم تشغيل الرحلات الجوية المنتظمة بين مطار نيقوسيا الدولي وتركيا بواسطة عدد متفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    " 42. Les compagnies ayant des droits de trafic à Chypre et un nombre convenu de compagnies enregistrées en Turquie jouiront des droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie. UN " ٤٢ - حقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي سوف تتمتع بها خطوط الطيران التي لها حقوق مرور في قبرص وكذلك عدد متفق عليه من خطوط الطيران المسجلة في تركيا.
    Les compagnies ayant des droits de trafic à Chypre et un nombre convenu de compagnies enregistrées en Turquie jouiront des droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie (par. 42). UN تتمتع بحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي الخطوط الجوية المتمتعة بحقوق مرور في قبرص، وعدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا )الفقرة ٤٢(.
    42. Les compagnies ayant des droits de trafic à Chypre et un nombre convenu de compagnies enregistrées en Turquie jouiront des droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie. UN ٤٢ - ستتمتع بحقوق الحركة الجوية في مطار نيقوسيا الدولي شركات الخطوط الجوية التي تتمتع بحقوق حركة جوية في قبرص وعدد متفق عليه من شركات الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    21. Il est à noter que le paragraphe 42 ci-dessus : a) ne comporte pas le mot " étrangères " qui figurait dans le texte de l'ensemble de mesures de confiance du 1er juillet 1993 et b) comporte un élément qui n'avait pas été expressément mentionné dans cet ensemble de mesures, à savoir la limitation du nombre de compagnies aériennes enregistrées en Turquie qui jouiraient de droits de trafic à l'aéroport international de Nicosie. UN ٢١ - يلاحظ أن الفقرة ٤٢ المذكورة أعلاه: )أ( تحذف كلمة " اﻷجنبية " التي ظهرت في نص مجموعة ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ و )ب( تشمل عنصرا لم يسبق ذكره تحديدا في مجموعة التدابير، وهو أن سيكون ثمة تقييد لعدد خطوط الطيران المسجلة في تركيا التي سوف تتمتع بحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي.
    Réponse 29. Le tableau ci-dessous présente des informations sur les causes des suicides survenus en Turquie en 2008, 2007, 2006 et 2005 avec des données ventilées par sexe et des données sur les principales causes de décès chez les femmes et les hommes. UN الإجابة 29 - يقدم الجدول أدناه عن أسباب حالات الانتحار المسجلة في تركيا في السنوات 2008 و 2007 و 2006 و 2005 مع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وبيانات عن الأسباب الرئيسية للوفيات بين النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more