L'effectif total d'élèves inscrits dans ces écoles était de 200 000. Le personnel enseignant et administratif comptait environ 18 000 personnes. | UN | وقد بلغ العدد اﻹجمالي للتلاميذ المسجلين في هذه المدارس ٠٠٠ ٢٠٠، كما بلغ عدد المعلمين وموظفي الدعم حوالي ٠٠٠ ١٨. |
Le nombre des élèves inscrits dans les établissements de ce type tend à diminuer. | UN | ويميل عدد التلاميذ المسجلين في هذا النوع من المعاهد إلى التزايد. |
ED7 Proportion d'élèves inscrits à des études tertiaires dans des filières relatives aux TIC | UN | نسبة التلاميذ المسجلين في المرحلة فوق الثانوية في مجالات متصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Evolution des inscrits au niveau de graduation et Post Graduation et pourcentage féminin Années | UN | الزيادة في أعداد المسجلين في المستوى الجامعي الأول ومستوى الدراسات العليا ونسبة النساء |
Il réitère la nécessité de centrer la stratégie de protection sur les réfugiés non enregistrés dans les régions frontalières de Colombie. | UN | وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية. |
Près de 15 000 Samis sont inscrits sur les listes électorales pour les élections au Sámediggi. | UN | وبلغ عدد المسجلين في القائمة الانتخابية لانتخابات البرلمان الصامي نحو 000 15 شخصاً. |
Cependant, selon le sous-bureau du HCR à Ngara, ce chiffre ne correspond pas au nombre des départs des camps enregistrés en Tanzanie. | UN | إلا أن مكتب المفوضية الفرعي في نغارا ذكر أن هذا العدد لا يمثل عدد مغادري المخيمات المسجلين في تنزانيا. |
On compte 1 367 élèves ou étudiants de la bande de Gaza inscrits dans les établissements de Cisjordanie. | UN | إذ يوجــــد ٣٦٧ ١ طالبا من قطاع غزة من المسجلين في المدارس والمعاهد بالضفة الغربية. |
En 1993, environ 2 pour cent de tous les enfants étaient inscrits dans quelque 200 écoles indépendantes au niveau de la scolarité obligatoire. | UN | وفي ٣٩٩١ بلغت نسبة اﻷطفال المسجلين في نحو ٠٠٢ مدرسة مستقلة ٢ في المائة من مجموع اﻷطفال في مستوى التعليم الالزامي. |
Nombre d'élèves inscrits dans l'enseignement normal et nombre d'élèves | UN | عدد الطلاب المسجلين في التعليم النظامي والمتسربين منه في السنة الأكاديمية ٢٠٠٨/٢٠٠٩ |
Elle s'est dite préoccupée par la faible proportion de garçons inscrits dans l'enseignement secondaire et par le taux élevé d'absentéisme scolaire. | UN | وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الصبيان المسجلين في التعليم الثانوي وإزاء ارتفاع معدل التغيب عن المدرسة. |
On compte actuellement 1 613 élèves inscrits dans les écoles primaires. | UN | ويبلغ عدد المسجلين في التعليم الابتدائي حاليا 613 1 تلميذا. |
iv) Augmentation du pourcentage d'enfants réfugiés âgés de 6 à 11 ans inscrits à l'école primaire | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة |
Nombre d'enfants inscrits à l'école primaire | UN | عدد الأطفال المسجلين في التعليم الابتدائي |
iv) Augmentation du pourcentage d'enfants réfugiés âgés de 6 à 11 ans inscrits à l'école primaire | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة |
À ce jour, plus de 200 membres du personnel ont obtenu leur certification et le nombre d'inscrits au programme est passé de 300 à plus de 800 en 2012; | UN | وجرى حتى الآن منح شهادات لأكثر من 200 موظف. وزاد عدد الموظفين المسجلين في البرنامج من 300 إلى أكثر من 800 موظف خلال عام 2012. |
Le Comité demande en outre instamment à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une politique destinée à protéger la vie privée des enfants enregistrés dans toutes les bases de données nationales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسات لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في جميع قواعد البيانات الوطنية. |
Proportion d'étrangers inscrits sur les listes électorales | UN | نسبة غير المواطنين المسجلين في القوائم الانتخابية |
Chômeurs enregistrés en fin d'année (personnes) | UN | عدد الأشخاص العاطلين المسجلين في نهاية السنة |
À titre d'illustration, les enfants inscrits en première année fondamentale en 1996 sont au nombre de 737 652 dont 353 774 filles. | UN | وبغية اﻹيضاح، فإن عدد اﻷطفال المسجلين في السنة اﻷولى اﻷساسية في عام ١٩٩٦ هو ٦٥٢ ٧٣٧، منهم ٧٧٤ ٣٥٣ طفلة. |
Certains enfants scolarisés dans le système traditionnel sont négligés et contraints d'intégrer des écoles spécialisées. | UN | ويتعرض بعض الأطفال المسجلين في المدارس العادية للإهمال ويجبرون على ترك التعليم العادي والالتحاق بالمدارس المتخصصة. |
Preuve en est que 57 % des électeurs inscrits aux élections générales de 2007 étaient des femmes. | UN | ولتوضيح هذه النقطة، فإن نسبة 57 في المائة من الناخبين المسجلين في الانتخابات العامة لعام 2007 كانت من النساء. |
S'agissant des inscriptions dans les services locaux de l'emploi, la proportion était de 4,6 % pour les chômeuses et de 6,5 % pour les chômeurs. | UN | أما أرقام العاطلين المسجلين في مكاتب التوظيف المحلية فكانت ٦,٤ في المائة لﻹناث و٥,٦ للذكور. |
Les nouvelles dispositions garantissent l'accès aux soins médicaux à toutes les personnes inscrites au registre national. | UN | ويوفر نظام الضمان الصحي العام الجديد لكافة المسجلين في دائرة التسجيل الوطنية سبيلاً للحصول على الرعاية الصحية. |
Nombre de personnes inscrites sur les listes électorales pour les élections de 1997 | UN | عدد المسجلين في انتخابات 1993 في المائة إناث ذكور |
D'une durée d'une demi-journée, il était conçu comme faisant partie intégrante du Congrès et a été suivi par quelque 80 participants enregistrés au Congrès. | UN | ونُظمت حلقة العمل التي دامت نصف يوم باعتبارها جزءا لا يتجزأ من المؤتمر، وحضرها نحو 80 من المشاركين المسجلين في المؤتمر. |
Le camp d'Aberdeen, qui abritait au départ 230 personnes amputées enregistrées en 1999, n'en compte plus désormais que 37. | UN | ففي مخيم أبردين حيث كان يوجد أصلا 230 من مبتوري الأطراف المسجلين في عام 1999 لا يوجد به حاليا إلا 37 شخصا. |
Il lui recommande également d'établir des mécanismes de plainte et d'enquête accessibles et indépendants pour les enfants fréquentant des écoles militaires. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع آليات شكاوى وتحقيق مستقلة ويسهل الوصول إليها للأطفال المسجلين في الكليات العسكرية. |