"المسلحة الأفغانية" - Translation from Arabic to French

    • armés afghans
        
    • armées afghanes
        
    La situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans UN حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المسلحة الأفغانية
    La situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans: projet de résolution UN حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية: مشروع قرار
    Situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans UN حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية
    Les forces armées afghanes n'ont cessé de combattre et d'essayer d'enrayer la vague de terrorisme qui touche l'Afghanistan et la région depuis l'apparition des réseaux terroristes des Taliban et d'Al-Qaida. UN ما انفكت القوات المسلحة الأفغانية تكافح وتحتوي انتشار الإرهاب في أفغانستان وفي المنطقة منذ ظهور شبكتي طالبان والقاعدة.
    Après le départ des Forces armées soviétiques d'Afghanistan en 1991, le matériel lourd aux mains des forces armées afghanes ou des moujahidin se répartissait comme suit : UN بدا العتاد العسكري المملوك للقوات المسلحة الأفغانية أو المجاهدين، عقب خروج القوات المسلحة السوفياتية من أفغانستان في عام 1991، كما يلي:
    La situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans UN 2001/15- حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية
    La résolution sur la situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans soulevait la question de savoir si la Sous-Commission pouvait faire référence à la situation particulière d'un pays tout en respectant la décision de la Commission. UN وأثار قرار بشأن وضع المرأة والطفلة في الأقاليم الخاضعة لسيطرة المجموعات المسلحة الأفغانية قضية ما إذا كانت اللجنة الفرعية لا تتجاوز حدود قرار اللجنة عندما تشير في ظروف معينة إلى بلد بعينه.
    2000/11. La situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans UN 2000/11- حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية
    contrôlés par des groupes armés afghans 36 UN المسلحة الأفغانية 38
    1. Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 2001/15 dans laquelle la SousCommission a prié le Secrétaire général de continuer à fournir toutes les informations susceptibles d'être recueillies sur la situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par les groupes armés afghans. UN 1- هذا التقرير مقدم وفقا للقرار 2001/15 الذي طلبت فيه اللجنة الفرعية إلى الأمين العام أن يواصل تقديم كل ما يمكن جمعه من معلومات بشأن حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية.
    1. Condamne toutes les formes de discrimination et de violation touchant les femmes et les filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans, lesquelles sont privées de la jouissance des droits civils et politiques ainsi que du droit à la santé, à l'éducation, à l'emploi, à la liberté de mouvement et à la sécurité; UN 1- تدين كل ما يمارس في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية من أشكال التمييز والانتهاكات ضد النساء والفتيات اللواتي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والتعليم والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    9. Demande à la Commission des droits de l'homme d'exiger que les groupes armés afghans appliquent les normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'égard des femmes, ce qui implique l'abrogation de tous les décrets et de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe; UN 9- تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تلح على تقيد الجماعات المسلحة الأفغانية بالمعايير الدولية المتعلقة باحترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، الأمر الذي يقتضي إلغاء جميع المراسيم ووضع حد لجميع أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس؛
    e) Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans (résolution 2001/15, par. 11); UN (ه) تقرير الأمين العام بشأن حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية (القرار 2001/15، الفقرة 11)؛
    (Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes; situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans) UN (الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة؛ حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية)
    (Pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes; situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans) UN (الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة؛ حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية)
    L'assistance de la communauté internationale a été demandée pour aider les nouvelles autorités afghanes à établir et entraîner de nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes. UN أما المجتمع الدولي فعليه أن يدعم السلطات الأفغانية الجديدة في إنشاء وتدريب قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة.
    Conscients du fait qu'il faudrait un certain temps pour que les nouvelles forces de sécurité et forces armées afghanes soient pleinement constituées et opérationnelles, les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan ont prié le Conseil de sécurité d'envisager d'autoriser le déploiement rapide en Afghanistan d'une force mandatée par l'Organisation des Nations Unies. UN وإدراكا لاحتمال احتياج قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة إلى بعض الوقت لكي يكتمل إنشاؤها وعملها، طُلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في الإذن بنشر مبكر لقوة مكلّفة من الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Nous sommes convaincus que des mesures supplémentaires s'imposent pour renforcer les capacités des forces armées afghanes afin qu'elles assument la sécurité du pays de façon autonome. UN ويجب اتخاذ المزيد من الإجراءات لزيادة القدرة العسكرية للقوات المسلحة الأفغانية حتى يمكنها أن تكفل أمن البلد في المستقبل ذاتيا.
    En tout premier lieu, il est indispensable de renforcer et d'équiper les forces armées afghanes de manière qu'elles puissent assurer la protection des civils. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لبناء القوات المسلحة الأفغانية وتجهيزها بصورة مناسبة، تكون قادرة بمفردها على كفالة أمن مواطني البلد.
    Suite à la signature de l'accord, tous les groupes armés qui luttaient contre les Taliban et l'organisation terroriste Al-Qaida dans le pays ont été invités à servir sous le commandement et le contrôle de l'Administration intérimaire, puis ont été réorganisés et réintégrés selon les conditions et les critères fixés par les forces de sécurité et les forces armées afghanes. UN وبعد التوقيع على الاتفاق توَجَّب على جميع التنظيمات المسلحة المناهضة لمنظمتي الطالبان والقاعدة الإرهابيتين في البلاد العمل تحت قيادة وإشراف الإدارة المؤقتة، وإعادة تنظيمها وإدماجها وفقا لمتطلبات ومقتضيات المؤسسات الأمنية والقوات المسلحة الأفغانية.
    Le Koweït aimerait également souligner l'importance de reconstruire les forces armées afghanes, de réformer les institutions judiciaires et d'éliminer tous les groupes armés illégaux en vue de permettre au Gouvernement afghan de prendre le contrôle de la situation et de réaliser des progrès dans le processus politique. UN هذا، وتود الكويت التأكيد على ضرورة إعادة بناء القوات المسلحة الأفغانية وإصلاح الجهاز القضائي لإنهاء وجود الجماعات المسلحة غير المشروعة حتى يتسنى للحكومة الأفغانية الإمساك بزمام الأمور والتقدم بخطوات ملموسة في العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more