"المسلحة الإسرائيلية" - Translation from Arabic to French

    • armées israéliennes
        
    • armée israélienne
        
    • armés israéliennes
        
    • israéliens
        
    Aucun témoin n'a dit avoir entendu de tir quelconque avant l'explosion des obus de mortier tirés par les forces armées israéliennes. UN ولم يذكر أيّ من شهود العيان أنه سمع صوت طلقات نارية قبل سقوط قذائف الهاون التي أطلقتها القوات المسلحة الإسرائيلية.
    i) Retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés lors du récent conflit; UN ' 1` انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلتها في النزاع الأخير؛
    Nous sommes très préoccupés par le recours excessif à la force par les forces armées israéliennes contre les Palestiniens. UN والأمر الذي يبعث على الشعور بقلق خاص هو استخدام القوات المسلحة الإسرائيلية المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    Dans certaines situations, les refuges n'ont pas été systématiquement traités comme des sanctuaires par les forces armées israéliennes. UN وفي بعض الحالات، لم تتعامل القوات المسلحة الإسرائيلية دوماً مع الملاجئ على أنها ملاذات آمنة.
    Enfin, il a été porté à la connaissance de la Mission des allégations selon lesquelles de l'uranium appauvri et de l'uranium non appauvri ont été utilisés par les forces armées israéliennes à Gaza. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استخدمت في غزة يورانيوم منضّب ويورانيوم غير منضّب.
    Les forces armées israéliennes ont violé en outre le droit à un logement suffisant des familles concernées. UN وانتهكت القوات المسلحة الإسرائيلية كذلك حق الأسر المعنية في العيش في سكن لائق.
    Telle était la situation dans la bande de Gaza lorsqu'en décembre 2008 les forces armées israéliennes ont lancé leur offensive. UN وهذا الوضع هو الذي كان سائداً في القطاع عندما شنت القوات المسلحة الإسرائيلية هجومها في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Enfin, il a été porté à la connaissance de la Mission des allégations selon lesquelles de l'uranium appauvri et de l'uranium non appauvri auraient été utilisés par les forces armées israéliennes à Gaza. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية استخدمت في غزة يورانيوم منضّبا ويورانيوم غير منضّب.
    Les forces armées israéliennes ont violé en outre le droit des familles concernées à un logement suffisant. UN وانتهكت القوات المسلحة الإسرائيلية كذلك حق الأسر المعنية في العيش في سكن لائق.
    Les forces armées israéliennes ont continué de lancer des frappes aériennes contre des positions situées à l'intérieur de Gaza et les points de passage en Israël sont demeurés fermés. UN وواصلت القوات المسلحة الإسرائيلية توجيه الضربات الجوية إلى مواقع داخل غزة، وظلت المعابر المؤدية إلى إسرائيل مغلقة.
    Les autorités de Gaza affirment qu'en tout 248 policiers ont été tués par les forces armées israéliennes au cours des opérations militaires. UN وتفيد سلطات غزة أن 248 شرطياً إجمالاً قتلوا على يد القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية.
    La Mission relève en outre que rien n'indique, dans un incident à propos duquel elle a fait enquête, que des civils aient été tués dans des tirs croisés entre groupes armés palestiniens et forces armées israéliennes. UN وتلاحظ البعثة أيضا أنه لم تكن هناك أي مؤشرات في أي من الحوادث التي حققت فيها على مقتل مدنيين في تبادل إطلاق النار بين الجماعات المسلحة الفلسطينية والقوات المسلحة الإسرائيلية.
    Il est difficile d'admettre que les forces armées israéliennes n'aient pas saisi et prévu les conséquences de leur attaque. UN ومن الصعب تقبل أن القوات المسلحة الإسرائيلية لم تقدر تلك النتائج ولم تتنبأ بها.
    Les forces armées israéliennes avaient été informées des faits. UN فقد أُبلغت القوات المسلحة الإسرائيلية بما يحدث.
    Cela étant, les forces armées israéliennes n'étaient pas confrontées par surprise à des tirs auxquels elles devaient réagir au moyen des armes qui étaient alors à leur disposition. UN وفي تلك الظروف، لم تواجه القوات المسلحة الإسرائيلية بأي إطلاق مفاجئ للنيران كان يتعين أن ترد عليه بأي مواد تتوافر لديها في ذلك الوقت.
    La Mission considère que les forces armées israéliennes sont responsables de sa mort. UN ووجدت البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية مسؤولة عن موتها.
    A. Pilonnage de la rue al-Fakhura par les forces armées israéliennes UN ألف - قيام القوات المسلحة الإسرائيلية بقصف شارع الفاخورة
    Elle admet néanmoins, aux fins du présent rapport, qu'il peut y avoir eu des tirs ayant suscité la riposte des forces armées israéliennes. UN بيد أن البعثة تقبل، في إطار هذا التقرير، أن إطلاقا للنار ربما يكون قد حدث وترتب عليه رد القوات المسلحة الإسرائيلية.
    Il y a lieu de relever à ce propos que le résumé que les forces armées israéliennes ont publié de leur propre enquête préliminaire ne reprend pas cette affirmation. UN ولوحظ أن الموجز الذي قدمته القوات المسلحة الإسرائيلية عن تحقيقاتها الأولية لم يردد هذا الادعاء.
    C. Informations concernant les instructions données aux membres des forces armées israéliennes sur le déclenchement de tirs visant des civils UN جيم - معلومات بشأن التعليمات الصادرة إلى القوات المسلحة الإسرائيلية فيما يتعلق بفتح النار على المدنيين
    Son rapport est entièrement axé sur la politique du Gouvernement israélien vis-à-vis de la bande de Gaza et sur la conduite des troupes de l'armée israélienne pendant le conflit de Gaza. UN ويركز تقريرها بالكامل على سياسة الحكومة الإسرائيلية تجاه قطاع غزة وسلوك القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء النزاع في غزة.
    Ces Palestiniens n'étaient impliqués dans aucun affrontement avec les forces armés israéliennes. UN ولم يشارك هؤلاء الرجال في القتال ضد القوات المسلحة الإسرائيلية().
    Les habitants, pour la plupart des agriculteurs, avaient choisi de rester sur place bien que des avions israéliens aient largué des tracts engageant les civils à évacuer le secteur. UN وأغلب السكان هناك هم من المزارعين، ورغم إلقاء القوات المسلحة الإسرائيلية نشرات لتحذير المدنيين ودعوتهم إلى الرحيل عن المنطقة، اختار معظمهم البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more