"المسلحة الباكستانية" - Translation from Arabic to French

    • armées pakistanaises
        
    • pakistanais et
        
    • militaires pakistanais
        
    Les forces armées pakistanaises toujours courageuses ont défendu le Pakistan et le reste du monde, et en ont payé le prix fort. UN ودفعت القوات المسلحة الباكستانية الباسلة دائما أبهظ الأثمان، دفاعا عن باكستان وعن بقية العالم.
    Plus de 700 soldats et officiers des forces armées pakistanaises ont perdu la vie dans ces opérations. UN وفي إطار هذه العملية قُتـِـل ما يزيد على 700 جندي وضابط من القوات المسلحة الباكستانية.
    Le renforcement des capacités des Forces de sécurité afghanes et de la coordination avec les forces armées pakistanaises a mis un frein aux opérations des insurgés et amélioré la sécurité dans le secteur. UN وتعيق زيادة قدرات قوات الأمن الأفغانية وتحسن التنسيق مع القوات المسلحة الباكستانية عمليات المتمردين وتحدث تأثيرا إيجابيا في الأمن في القيادة الإقليمية الشرقية.
    Les opérations menées avec succès par les Forces armées pakistanaises contre des militants extrémistes à Swat ont eu pour effet secondaire d'entraîner un afflux de réfugiés. UN وكان للعمليات الناجحة التي قامت بها القوات المسلحة الباكستانية ضد الناشطين المتشددين في سوات أثر جانبي تمثل في حدوث تدفق للاجئين.
    Le Comité a réaffirmé la détermination du peuple pakistanais et de ses forces armées à garantir la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale du Pakistan à tout prix. UN وجددت اللجنة تأكيد عزم الشعب الباكستاني والقوات المسلحة الباكستانية على حماية سيادة باكستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية أيا كان الثمن.
    Il était absolument évident que les militaires pakistanais avaient pris l'initiative et qu'ils en demeuraient les maîtres. UN ومن الواضح بصورة لا يرقى إليها الشك أن القوات المسلحة الباكستانية هي التي بادرت بالهجوم والحالة لا تزال هكذا.
    Les forces armées pakistanaises sont formées et sensibilisées à tous les niveaux des principes du droit humanitaire international eu égard à l'humanité, à la discrimination, à la proportionnalité et aux blessures inutiles. UN ويجري تدريب القوات المسلحة الباكستانية على مبادئ القانون الإنساني الدولي وتوعيتها بها على جميع الصعد، وهذه المبادئ تتصل بالجانب الإنساني والتمييز والتناسب والضرر المفرط.
    42. Sur le plan interne, les forces armées pakistanaises suivent une formation à l'application du Protocole. UN 42- وعلى الصعيد المحلي تتلقى القوات المسلحة الباكستانية تدريباً على تطبيق البروتوكول.
    Pour leur part, les forces armées pakistanaises ont multiplié les opérations le long des régions frontalières, ce qui, avec l'arrivée de l'hiver, a contribué à réduire les mouvements transfrontières des forces d'opposition armée qui étaient tombées au début décembre 2007 à leur niveau le plus bas depuis mars 2006. UN وفي الوقت نفسه، زادت القوات المسلحة الباكستانية عملياتها في مناطق الحدود الباكستانية. وقد ساهم ذلك، مقترنا ببدء فصل الشتاء، في تناقص تحركات قوات المتمردين المعارضة عبر الحدود. وبحلول أوائل كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغت هذه التحركات عبر الحدود أدنى مستوى لها منذ آذار/مارس 2006.
    L'Académie Sabaoon basée à Malakand a continué d'aider à la réadaptation et à la réinsertion de 150 enfants qui avaient été recrutés par les Taliban et d'autres groupes armés non étatiques dans la vallée de Swat et placés en état d'arrestation par les forces armées pakistanaises. UN وواصلت أكاديمية ساباون، التي تتخذ مقرا لها في مالاكاند، توفير الدعم بالتأهيل وإعادة الإدماج لحوالي 150 من الأطفال الذين تم تجنيدهم من قبل حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المسلحة غير الحكومية في وادي سوات وتتحفظ عليهم القوات المسلحة الباكستانية.
    Dans le groupe santé par exemple, la collaboration étroite entre les institutions sanitaires des Nations Unies, les services médicaux des Forces armées pakistanaises et le Ministère pakistanais de la santé a permis d'implanter sur le terrain des antennes hospitalières d'urgence selon des modalités qui en ont facilité par la suite le transfert aux services sanitaires nationaux. UN ففي إطار المجموعة المعنية بالصحة، مكن التعاون الوثيق بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بالصحة والدوائر الصحية للقوات المسلحة الباكستانية ووزارة الصحة الباكستانية من إنشاء مستشفيات ميدانية لحالات الطوارئ بحيث تيسر تسليم هذه الموارد في آخر المطاف لنظام الصحة الوطني.
    43. Les Forces armées pakistanaises, quant à elles, ont participé activement à des opérations de déminage dans diverses parties du monde, notamment au Soudan; elles ont apporté, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une assistance technique à l'enlèvement des restes explosifs de guerre au Libéria, dans le Darfour et en Côte d'Ivoire. UN 43- وتابع السيد بلال قائلاً إن القوات المسلحة الباكستانية شاركت، من جهتها، بنشاط في عمليات إزالة الألغام في مناطق مختلفة من العالم ولا سيما في السودان؛ وقدمت، تحت مظلة الأمم المتحدة، مساعدة تقنية في إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في ليبيريا ودارفور وكوت ديفوار.
    32.6 Les patriotes afghans comptent que l'ensemble des personnels, des milices et des prétendus " volontaires " pakistanais et autres groupes étrangers armés seront immédiatement rappelés du territoire afghan. UN ٣٢-٦ ويتوقع اﻷفغانيون الوطنيون سحبا فوريا لجميع أفراد القوات المسلحة الباكستانية ورجال المليشيا الذين يطلق عليهم اسم " المتطوعين " والجماعات المسلحة اﻷجنبية اﻷخرى من اﻷراضي اﻷفغانية.
    1.1 Selon les rapports des services de renseignement, en provenance de la capitale, Kaboul, les forces militaires en constitution à travers l'Afghanistan ont reçu un nouvel apport de 5 000 hommes — des soi-disant " élèves " pakistanais des écoles religieuses, des membres d'organisations extrémistes basées au Pakistan et des militaires pakistanais. UN ١-١ وتكشف تقارير الاستخبارات الواردة من العاصمة كابُل عن أن ٥٠٠٠ من الباكستانيين الجدد المسمين ﺑ " الطلاب " ، القادمين من المدارس الدينية ومن المنظمات المتطرفة التي تتخذ من باكستان مقرا لها ومن القوات المسلحة الباكستانية يشكلون جزءا من موجة التعزيزات العسكرية الجديدة التي تجري على نطاق أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more