"المسلحة البريطانية" - Translation from Arabic to French

    • armées britanniques
        
    La souveraineté britannique reposait sur deux fondations très solides : les voeux exprimés par les habitants des Falkland et la protection assurée par les forces armées britanniques. UN وأضاف يقول إن السيادة البريطانية تقوم على أساسين متينين: رغبات سكان جزر فوكلاند وحماية القوات المسلحة البريطانية.
    Les chefs de service ont reconnu que les femmes étaient essentielles à l'efficacité opérationnelle des forces armées britanniques. UN وأقر رؤساء الأركان بأن النساء يمثلن عنصرا أساسياً في فعالية عمليات القوات المسلحة البريطانية.
    Un récent exercice militaire réalisé en coopération avec les forces armées britanniques a prouvé l'efficacité de la doctrine actuelle en matière d'acquisition des objectifs. UN وقد أثبتت مناورات عسكرية أجريت مؤخراً بالتعاون مع القوات المسلحة البريطانية فعالية مذهب إحراز الأهداف المعمول به حالياً.
    16. Expert et brigadier général des Forces armées britanniques UN 16 - خبير وعميد في القوات المسلحة البريطانية
    Au Kosovo, les forces armées britanniques ont largué des bombes contenant 78 000 sousmunitions, qui n'ont détruit, selon le Général Sir Hugh Beech, qu'une trentaine de gros objectifs militaires, après quoi le Royaume-Uni a consacré 50 millions de livres au déminage humanitaire dans le pays. UN ففي كوسوفو، ألقت القوات المسلحة البريطانية قنابل تحتوي على 000 78 ذخيرة عنقودية، لم تدمر، وفقا لما ذكره الجنرال السير هيوبيتش، سوى 30 هدفا عسكريا هاما، وخصصت بعدها المملكة المتحدة 50 مليون جنيه لإزالة الألغام في البلد للأغراض الإنسانية.
    La Puissance administrante est également sur le point d'autoriser l'entrée en vigueur d'une nouvelle constitution qui permettra aux membres des forces armées britanniques de participer aux élections des îles Turques et Caïques, malgré le fait qu'aucun natif de ces îles n'en fait partie. UN كما أن الدولة القائمة بالإدارة هي الآن بصدد الإذن بوضع دستور جديد يسمح لأفراد القوات المسلحة البريطانية بالتصويت في جزر تركس وكايكوس، وذلك على الرغم من أنه ما من أحد من سكان جزر تركس وكايكوس المولودين فيها هو من أفراد القوات المسلحة البريطانية.
    Elle indique clairement que les Forces armées britanniques vont poursuivre l'enrôlement de personnes à partir de l'âge de 16 ans, tout en précisant que tout sera fait pour que les personnes de moins de 18 ans ne prennent pas part aux hostilités. UN وقد أوضحنا فيه أن القوات المسلحة البريطانية ستواصل التجنيد اعتباراً من سن 16 عاماً، غير أننا أدرجنا في الإعلان التزاماً واضحاً باتخاذ جميع التدابير المجدية لضمان عدم مشاركة من تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية.
    L'argument avancé par M. Weston selon lequel les forces armées britanniques auraient opéré à une distance considérable des centres de population du sud de l'Iraq n'est qu'une malheureuse tentative qui témoigne du peu de cas qui est fait des conventions, chartes et autres instruments internationaux. UN إن المزاعم الواردة في رسالة السيد وستون بأن القوات المسلحة البريطانية قامت بعملياتها على مسافة بعيدة عن المراكز السكانية في جنوب العراق، ما هي إلا محاولة بائسة تعبﱢر عن مدى الاستخفاف بل الاستهتار باﻷعراف والمواثيق والاتفاقات والصكوك الدولية ..
    4) Le Comité note avec satisfaction que l'enrôlement obligatoire dans les forces armées britanniques a été aboli en 1963. UN 4) ترحّب اللجنـة بكون التجنيـد الإجباري في القوات المسلحة البريطانية قد أُلغي عام 1963.
    Le Royaume-Uni y précisait que les Forces armées britanniques continueraient de recruter à partir de l'âge de 16 ans, mais il s'engageait clairement à prendre toutes les mesures possibles pour veiller à ce que les membres de ses forces armées qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités. UN وأوضحت المملكة المتحدة في البيان أن القوات المسلحة البريطانية ستستمر في التجنيد ابتداءً من سن السادسة عشرة لكنها قطعت تعهداً واضحاً باتخاذ جميع التدابير الممكنة للتأكد من عدم مشاركة من لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر في أعمال القتال.
    Diverses sources indiquent que les enquêtes menées par la Police militaire royale sur des violations graves des droits de l'homme de civils iraquiens commises par les forces armées britanniques ne répondent pas aux normes internationales en la matière, que ce soit du point de vue de la promptitude, de l'impartialité, de l'exhaustivité ou de l'efficacité. UN وأضاف أن مصادر عدة ذكرت أن التحقيقات التي أجرتها الشرطة العسكرية الملكية بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المسلحة البريطانية في حق المدنيين العراقيين لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية المنصوص عليها في هذا الشأن، سواء من حيث السرعة أو عدم التحيز أو التقصي أو الفعالية.
    M. Iwasawa note aussi qu'il a été suggéré de créer un mécanisme civil d'enquête sur les violations des droits de l'homme de la population commises en Iraq par les forces armées britanniques, et il serait heureux d'entendre la délégation du RoyaumeUni sur tous ces points. UN ولاحظ المتحدث أيضاً أنه اقترح إنشاء آلية مدنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة البريطانية في العراق، وقال إنه قد يسره الاستماع إلى وجهة نظر وفد المملكة المتحدة في هذا الصدد.
    Skynet 5D fournit des services de communication militaire sécurisée à supra-haute et ultra-haute fréquence aux forces armées britanniques et aux nations amies. UN يوفِّر الجسم الفضائي Skynet 5D قدرات اتصالات عسكرية آمنة بترددات مرتفعة جداً وبترددات فائقة الارتفاع للقوات المسلحة البريطانية والدول الصديقة
    Citant des informations du Royaume-Uni échangées dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, l'Espagne indique qu'au 1er janvier 2008, il y avait 818 éléments des forces armées britanniques déployés à Gibraltar. UN ووفقا لإسبانيا، تفيد المعلومات المتعلقة بالمملكة المتحدة المتبادلة في سياق معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، بأن عدد أفراد القوات المسلحة البريطانية المنتشرين في جبل طارق في 1 كانون الثاني/يناير 2008 بلغ 818 فردا.
    Les Malvinas, qui constituent une partie inséparable du territoire de l'Argentine depuis qu'elle a accédé à l'indépendance, ont été occupées en 1833 par les forces armées britanniques, qui en ont chassé la population et les autorités administratives argentines et ont empêché leur retour, cependant qu'elles installaient sur place des sujets britanniques afin de coloniser ce territoire. UN 57 - إن مالفيناس، التي كانت جزءا أصيلا من أراضي الأرجنتين منذ حصولها على الاستقلال، تعرضت في عام 1833 للاحتلال على يد القوات المسلحة البريطانية التي ساقت السكان الأرجنتينيين وسلطاتهم الإدارية بعيدا عن الجزر ومنعت عودتهم، وعملت على توطين الرعايا البريطانيين لاستعمار الإقليم.
    10. Le Gouvernement britannique prendra à sa charge le coût de l'étude afférent aux mines terrestres posées par les Forces armées britanniques dans les îles Falkland (Malvinas). UN 10 - تتحمل حكومة المملكة المتحدة النسبة الملائمة من التكاليف المترتبة على الدراسة في ما يتعلق بالألغام البرية التي زرعتها القوات المسلحة البريطانية في جزر فوكلاند (مالفيناس).
    Bien qu'elles aient rarement recours aux armes à sousmunitions de première génération, les forces armées britanniques en conservent, sachant qu'en période de conflit elles peuvent en avoir besoin pour éliminer ou neutraliser des blindés ennemis dispersés, d'autres unités de combat ou des installations militaires dans un secteur déterminé. UN وعلى الرغم من أن القوات المسلحة البريطانية تستخدم الذخائر العنقودية غير الذكية في حالات نادرة جداً، فإن هذه الذخائر لا تزال تشكّل جزءاً من الترسانة البريطانية، وذلك لأن القوات البريطانية قد تحتاج، في أوقات القتال إلى تدمير أو إسكات أسلحة متفرقة للعدو أو قوات مقاتلة أخرى أو مرافق عسكرية في مناطق معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more