"المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا" - Translation from Arabic to French

    • armées de la République d'Arménie
        
    Utilisant des blindés, les forces armées de la République d'Arménie ont bombardé de diverses directions le centre et les villages avoisinants de la province azerbaïdjanaise de Kelbedjar et elles y ont occupé 12 villages. UN فقد عمدت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الى قصف مركز منطقة كلباجار اﻷذربيجانية واحتلت ١٢ قرية.
    A l'heure actuelle, les forces armées de la République d'Arménie occupent environ 10 % du territoire de la République azerbaïdjanaise. UN وفي الوقت الحاضر، تحتل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا ما يقارب ١٠ في المائة من أراضي جمهورية أذربيجان.
    Aujourd'hui, 12 avril 1994, alors que le Groupe de Minsk reprenait ses réunions à Prague, sous la présidence de M. J. Eliasson, les forces armées de la République d'Arménie ont entrepris une nouvelle offensive dans le but de s'emparer de nouveaux territoires azerbaïdjanais. UN واليوم، في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عندما استأنف فريق منسك جلساته في براغ برئاسة السيد ج. ايلياسون، قامت القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا بشن هجوم جديد بهدف احتلال مزيد من اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    L'agression sans provocation aucune, commise par les forces armées de la République d'Arménie, et l'assassinat sauvage de militaires et d'otages azerbaïdjanais, sont une violation flagrante des normes universellement reconnues du droit international et des Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes de guerre. UN إن هذا الهجوم العدواني الذي شنته القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا دون أي استفزاز وما تبعه من قتل للجنود واﻷسرى اﻷذربيجانيين إنما يعتبر خرقا جسيما ﻷعراف القانون الدولي المسلم بها ولاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Nous appelons l'ONU, la CSCE et les autres organisations internationales compétentes à condamner ce nouvel acte de brigandage commis par les forces armées de la République d'Arménie, et à prendre des mesures efficaces pour mettre fin à l'agression de la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise. UN وإننا لندعو اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرهما من المنظمات الدولية ذات النفوذ الى إدانة هجوم القرصنة اﻷخير الذي ارتكبته القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا والى اتخاذ التدابير الفعالة لوقف عدوان جمهورية أرمينيا على الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Violations du cessez-le-feu perpétrées par les forces armées de la République d'Arménie en octobre 2009 UN انتهاكات القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا() لوقف إطلاق النار خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées de la République d'Arménie en novembre 2009 UN انتهاكات لوقف إطلاق النار من قِبَل القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا(أ) في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009
    Il convient de souligner que les forces armées de la République d'Arménie continuent d'occuper illégalement les territoires azerbaïdjanais et violent sans cesse le régime de cessez-le-feu en attaquant les positions des forces armées azerbaïdjanaises dans plusieurs directions le long de la frontière entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie et la ligne de front. UN وينبغي التشديد على أن القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا تواصل احتلالها غير الشرعي لأراضي جمهورية أذربيجان، وتخرق نظام وقف إطلاق النار بصورة متكررة عن طريق مهاجمة مواقع للقوات المسلحة الأذربيجانية في اتجاهات عدّة على امتداد الحدود الأرمينية - الأذربيجانية وخط التماس.
    Le 27 mai 1994, des unités des forces armées de la République d'Arménie, en violation grossière des frontières nationales de la République azerbaïdjanaise, ont attaqué soudainement des postes de l'armée azerbaïdjanaise situés non loin de la localité de Gyunnyut (district de Charour) en République autonome du Nakhitchevan. UN بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ انتهكت الوحدات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا الحدود الدولية للجمهورية اﻷذربيجانية انتهاكا خطيرا فهاجمت بشكل مفاجئ مواقع الجيش اﻷذربيجاني الواقعة على مقربة من المركز السكاني غيونوت في منطقة شارعور في جمهورية ناخيتشيفان ذات الاستقلال الذاتي.
    À cet égard, le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté les résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), dans lesquelles il exige que les forces armées de la République d'Arménie se retirent immédiatement, complètement et inconditionnellement de tous les territoires azerbaïdjanais occupés, et dont l'agresseur n'a pas tenu compte. UN لقـد اتخذ مجلـس اﻷمـن، في هذا الصدد القرارات ٨٢٢ )١٩٩٣(، و ٨٥٣ )١٩٩٣(، و ٨٧٤ )١٩٩٣(، و ٨٨٤ )١٩٩٣(، التي طالب فيها بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا من جميع المناطق اﻷذربيجانية المحتلة. ولقد تجاهل المعتدي هذه المطالبات.
    c) Intensification des activités de reconnaissance par les forces armées de la République d'Arménie, comprenant des missions de plus en plus fréquentes effectuées par des commandos de sabotage et de reconnaissance et un survol régulier de la ligne de front et des zones adjacentes par des hélicoptères; UN )ج( قيام القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا بزيادة أنشطة الاستطلاع التي اتخذت بصورة متزايدة شكل مهمات تقوم بها مجموعات للتخريب والاستطلاع والمراقبة المنتظمة بالطائرات العمودية لخط الجبهة والمناطق المحاذية؛
    d) Que la partie arménienne n'est guère désireuse de s'acheminer vers un règlement pacifique de ce conflit sanglant qui dure depuis six ans déjà et qu'elle tente de faire traîner en longueur le processus de négociation et de conserver la situation actuelle dans les territoires de la République azerbaïdjanaise qui sont occupés par les forces armées de la République d'Arménie. UN )د( لا يرغب الجانب اﻷرمني في السير على طريق التسوية السلمية بعد سنوات ست طويلة من النزاع الدامي، وهو يعمل في الوقت نفسه على المماطلة في عملية التفاوض وعلى الحفاظ على الوضع القائم اليوم في أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية التي تحتلها القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا.
    Baïram Aliev (né en 1973, soldat de l'armée nationale, résident du district d'Evlakh), libéré en octobre 1993, a expliqué qu'après avoir été capturé en décembre 1992, lorsque les forces armées de la République d'Arménie ont occupé le district azerbaïdjanais de Zanguelan, il avait d'abord été détenu avec des camarades au poste de police de Ghapan (Arménie) puis transféré dans la capitale de l'Arménie. UN وبعد إطلاق سراح بيرم علييف في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ٣٩٩١ - وعلييف هذا مولود سنة ٣٧٩١ وهو جندي بالجيش الوطني ومن أبناء محافظة إفلاخ - أفاد بأنه عند أسره في كانون اﻷول/ديسمبر سنة ٢٩٩١ أثناء احتلال القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا محافظة زانغِلان اﻷذربيجانية، احتُجز أولا، مع زملائه الجنود، في إدارة شرطة بلدة كافان بجمهورية أرمينيا ثم نُقل إلى إريفان، عاصمة أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more