La loi sur les conditions de service dans les forces armées slovènes ayant été modifiée, l'âge des enfants autorisés à participer à des conflits armés a été relevé de 15 à 18 ans. | UN | وعُدل قانون الخدمة في القوات المسلحة السلوفينية بتغيير سن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة من 15 إلى 18 عاماً. |
La Slovénie est représentée par le Président de la République, qui est en même temps le Commandant en chef des forces armées slovènes. | UN | وسلوفينيا يمثلها رئيس الجمهورية، وهو في نفس الوقت القائد العام للقوات المسلحة السلوفينية. |
Certaines tâches liées à la lutte antiterroriste font partie des tâches fondamentales incombant aux forces armées slovènes. Il s'agit notamment de : | UN | وتنفذ المهام المرتبطة بمكافحة الإرهاب في إطار المهام الأساسية التي تقوم بها القوات المسلحة السلوفينية وتشمل ما يلي: |
Les forces armées slovènes participent déjà à des activités de consolidation de la paix, de la sécurité et de la stabilité. | UN | وتشارك القوات المسلحة السلوفينية فعلا في عمليات ترمي إلى تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار. |
Par ailleurs des instructions permanentes ont été élaborées pour sanctionner les comportements répréhensibles présumés au sein des forces armées slovènes. | UN | وإضافة إلى هذا شُرع في تنفيذ إجراء تنفيذي موحد في حالات السلوك المستهجن المزعوم داخل القوات المسلحة السلوفينية. |
Cette année, plus de 10 % des membres des forces armées slovènes ont pris part à des missions à l'étranger sous mandat du Conseil de sécurité. | UN | وهذا العام، ثمة أكثر من 10 في المائة من القوات المسلحة السلوفينية شاركت في بعثات في الخارج بتفويض من مجلس الأمن. |
La protection de ces installations, y compris l'espace aérien, maritime et fluvial qui les entoure, est assurée par les forces armées slovènes, conformément à ces plans et avec l'approbation préalable du Gouvernement. | UN | وتقوم القوات المسلحة السلوفينية وفقا للخطط والموافقة الأولية للحكومة بحمايتها بما في ذلك المجال الجوي فوق هذه المرافق والسواحل والأحواض المائية الموجودة أمامها. |
Les forces armées slovènes peuvent coopérer avec la police pour assurer une protection plus étendue de la frontière de l'État à l'intérieur du territoire, conformément à ces plans et avec l'approbation du Gouvernement. | UN | وتتعاون القوات المسلحة السلوفينية مع الشرطة في إسباغ الحماية الواسعة على حدود الدولة في الجزء الداخلي من أراضي الدولة وفقا لخطط معينة وبعد موافقة الحكومة. |
Les activités visées par les dispositions susmentionnées de la loi sur la défense sont pour l'essentiel celles qui peuvent être menées par les forces armées slovènes dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. | UN | وتشير معظم الأنشطة الناشئة عن أحكام قانون الدفاع أعلاه إلى الأنشطة التي يمكن أن تقوم بها القوات المسلحة السلوفينية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Au sein des forces armées slovènes, les tâches principales liées à la lutte antiterroriste sont accomplies par les organes de renseignement et de sécurité de l'état-major et par le bataillon de police militaire auquel la loi sur la défense donne également son fondement juridique. | UN | وتقوم هيئات أركان الاستخبارات والأمن وكتيبة الشرطة العسكرية التي تتمتع بأساس قانوني سليم في قانون الدفاع، بالمهام الرئيسية المرتبطة بمكافحة الإرهاب في القوات المسلحة السلوفينية. |
Les forces armées slovènes aident aussi l'administration de la protection civile et des secours en cas de catastrophe à réparer les dommages causés par les attaques terroristes. | UN | وتُستخدم القوات المسلحة السلوفينية بالتعاون مع إدارة الحماية المدنية وعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في جمهورية سلوفينيا أيضا في إزالة العواقب الناجمة عن الهجمات الإرهابية. |
Les membres des forces armées slovènes ont signé une déclaration de tolérance zéro du harcèlement sexuel et le quartier général a imposé l'obligation de prendre des mesures conformément à cette déclaration. | UN | وقد وقّع أفراد من القوات المسلحة السلوفينية إعلاناً بشأن سياسة عدم التهاون مطلقاً فيما يتعلق بالتحرش الجنسي، وأصدرت القيادة العامة أمراً يفرض الالتزام بالتصرف وفقاً للإعلان الموقّع عليه. |
Tous les membres des forces armées slovènes qui participent à des opérations internationales de paix ont suivi des formations spécialisées en droit international humanitaire, ainsi que sur la protection de la nature et du patrimoine culturel, la religion et les coutumes lors des opérations internationales d'appui à la paix et d'autres interventions en cas de crise. | UN | وحضر جميع أفراد القوات المسلحة السلوفينية المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية دورات دراسية خاصة عن القانون الإنساني الدولي، وحماية الطبيعة والتراث الثقافي، وعن الأديان والأعراف في سياق عمليات دعم السلام الدولي وغيرها من عمليات مواجهة الأزمات. |
10. Le Comité se félicite que la législation interdise en toutes circonstances l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées slovènes. | UN | 10- ترحِّب اللجنة بما مفاده أن التشريعات لا تجيز في أي حال من الأحوال تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة السلوفينية. |
Entre 2010 et 2012, plusieurs séminaires relatifs à l'application des règles d'engagement des forces armées slovènes dans les opérations internationales ont été organisés à l'intention du contingent slovène déployé dans le cadre de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وفيما بين عامي 2010 و 2012، نُظمت عدة حلقات دراسية بشأن تطبيق قواعد الاشتباك للقوات المسلحة السلوفينية المشاركة في العمليات الدولية، وذلك لفائدة الوحدة العسكرية السلوفينية المنتشرة في بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان. |
Tous les membres des forces armées slovènes engagés dans des opérations internationales de maintien de la paix ont suivi des cours spéciaux sur l'application du droit international humanitaire, la protection de la nature et des biens culturels, et le respect de la religion et des coutumes lors de ce type d'opérations et d'autres opérations menées pour répondre aux situations de crise. | UN | وحضر جميع أفراد القوات المسلحة السلوفينية المشاركين في العمليات الدولية لحفظ السلام دورات تدريبية خاصة بشأن مجال القانون الإنساني الدولي وحماية التراث الطبيعي والثقافي ودور الدين والتقاليد في العمليات الدولية لدعم السلام وغيرها من عمليات التصدي للأزمات. |
Au niveau stratégique, l'état-major des forces armées slovènes compte un chef d'état-major adjoint chargé de la lutte contre le terrorisme, dont la principale responsabilité est de coordonner toutes les activités et de rédiger des directives stratégiques pour la lutte antiterrorisme au sein des forces armées slovènes. | UN | وعلى المستوى الاستراتيجي، فإن منصب نائب رئيس هيئة الأركان لمكافحة الإرهاب منصوص عليه ضمن هيئة أركان القوات المسلحة السلوفينية. وتتضمن مسؤولياته الرئيسية تنسيق جميع الأنشطة وصياغة المبادئ التوجيهية الاستراتيجية لمكافحة الإرهاب داخل القوات المسلحة السلوفينية. |
En outre la loi relative au service dans les forces armées slovènes a été également promulguée et contient des dispositions sur la question de l'égalité entre les sexes visant à assurer l'égalité des chances pour les hommes et femmes membres des forces armées slovènes, et les règles relatives au service dans les forces armées slovènes ont été modifiées en conséquence. | UN | زيادة على ذلك، صدر القانون الخاص بالخدمة في القوات المسلحة السلوفينية، وهو يتضمّن نصوص أحكام بشأن موضوع المساواة بين الجنسين بهدف كفالة تكافؤ الفرص فيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة السلوفينية من الجنسين، كما عُدلت أيضاً وفقاً لذلك القواعد الخاصة بالخدمات العسكرية في القوات المسلحة السلوفينية. |
64. Avant la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, la loi sur le service militaire dans les forces armées slovènes a été modifiée; son article 7 dispose désormais que les mineurs de 18 ans ne peuvent effectuer leur service militaire ni accomplir d'autres fonctions dans l'armée. | UN | 63- قبل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، تم تعديل قانون الخدمة في القوات المسلحة السلوفينية(43)؛ وتنص المادة 7 منه الآن على أن الخدمة العسكرية أو الوظائف الأخرى في الجيش لا يمكن أن يقوم بها أشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
Elle est également chargée de protéger les militaires et les civils en fonctions dans les forces armées slovènes et présentant une importance particulière pour la défense nationale, les délégations, commandements et unités militaires, ainsi que le commandant en chef en temps de guerre ou au commandement militaire, et les unités, institutions ou installations présentant une importance particulière pour la défense nationale. | UN | والشرطة العسكرية مسؤولة أيضا عن حماية الأشخاص العسكريين والمدنيين أثناء تأدية واجباتهم في القوات المسلحة السلوفينية إضافة من ذوي الأهمية بالنسبة للدفاع، وكذلك الوفود العسكرية والقيادات والوحدات وحماية القائد الأعلى في حالة أي حالة حرب أو إذا كان القائد الأعلى موجودا في القيادات أو الوحدات أو المؤسسات أو المرافق العسكرية والأماكن المحيطة بها ذات الأهمية الخاصة للدفاع. |