"المسلحة الصربية" - Translation from Arabic to French

    • armées serbes
        
    • armées de Serbie
        
    • militaires serbes
        
    En outre, des renseignements sont fournis concernant le respect des différentes religions et pratiques religieuses dans les forces armées serbes. UN وقدمت معلومات أيضا عن احترام مختلف الأديان والممارسات الدينية في القوات المسلحة الصربية.
    Le commandant de la KFOR considère comme excellente cette coopération avec les forces armées serbes, étant donné qu'il n'y a pas de problèmes en suspens. UN وجاء في تقييم قائد قوة كوسوفو أن التعاون مع القوات المسلحة الصربية يتواصل بشكل ممتاز ولا توجد أي قضايا عالقة.
    Les forces armées serbes sont donc en retard sur le plan technique par rapport à celles des pays voisins. UN ونتيجة لذلك، لا مفر من أن تتخلف القوات المسلحة الصربية من الناحية التقنية عن غيرها من البلدان المجاورة.
    En ce qui concerne les types de risques fréquents, les munitions et les explosifs en surplus au sein des armées de Serbie ont été groupés dans la classe de risques 1. UN وفيما يتعلق بأنواع المخاطر السائدة، صُنّف فائض الذخيرة والمتفجرات لدى القوات المسلحة الصربية ضمن فئة المخاطر 1.
    de sécurité par le Ministre albanais des affaires étrangères Permettez-moi de vous faire part de la vive préoccupation qu'inspire au Gouvernement albanais la situation très particulière dont les forces militaires serbes se sont rendues responsables sur la frontière nord de l'Albanie. UN اسمحوا لي أن أعرب لكم، من خلال هذه الرسالة، عن قلق الحكومة اﻷلبانية العميق إزاء الحالة الخارقة للعادة التي أوجدتها القوات المسلحة الصربية على الحدود الشمالية مع جمهورية ألبانيا.
    Les patrouilles synchronisées entre la KFOR et les Forces armées serbes ont été effectuées selon le calendrier prévu. UN وسُيّرت الدوريات المتزامنة بين قوة كوسوفو والقوات المسلحة الصربية كما هو مقرر.
    20. Le 19 juin, la réunion de la Commission mixte d'application, entre les Forces armées serbes et la KFOR, a eu lieu comme prévu à Rudare (Serbie). UN 20 - وفي 19 حزيران/يونيه عُقد اجتماع لجنة التنفيذ المشتركة بين القوات المسلحة الصربية وقوة كوسوفو كما هو مقرر في روداري، في صربيا.
    L'impossibilité de régler les problèmes de logement des personnels des forces armées serbes et du Ministère de la défense au moyen des ressources budgétaires qui avaient été affectées à cette fin représente un problème important depuis des années. UN وقد ظلت مسألة استحالة تسوية الأمور الخاصة بإسكان أفراد القوات المسلحة الصربية وأفراد وزارة الدفاع الصربية في حدود الميزانية المخصصة تمثل مشكلة ملموسة لسنوات عديدة.
    L'impossibilité de régler les problèmes de logement du personnel des forces armées serbes et du Ministère de la défense au moyen des ressources budgétaires qui avaient été affectées à cette fin représente un problème important depuis des années. UN وقد ظلت مسألة استحالة تسوية قضية الإسكان بالنسبة لأفراد القوات المسلحة الصربية وأفراد وزارة الدفاع الصربية في حدود المبالغ المخصصة من الميزانية لذلك الغرض تمثل مشكلة قائمة بذاتها لسنوات عديدة.
    Le 15 avril 2010, le chef d'état-major des Forces armées serbes s'est réuni avec le commandant de la KFOR dans le cadre de la Commission mixte d'application. UN 9 - وفي 15 نيسان/أبريل 2010، اجتمع رئيس الأركان في القوات المسلحة الصربية بقائد قوة كوسوفو في سياق لجنة التنفيذ المشتركة.
    S'agissant des paragraphes 79, 80 et 134 du rapport, fournir des informations sur les mesures qui peuvent être prises par les autorités compétentes de la police militaire si un employé du Ministère de la défense ou des Forces armées serbes est soupçonné d'avoir commis une infraction pénale contre ces institutions ou contre un civil. UN ٧- وفيما يتعلق بالفقرات 79 و80 و134 من التقرير، يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي يمكن أن يتخذها المسؤولون المفوّضون من الشرطة العسكرية حينما يُشتبه في ارتكاب موظف من موظفي وزارة الدفاع أو القوات المسلحة الصربية جريمة ضد هاتين المؤسستين أو ضد أحد المدنيين.
    a) 40 324 400 000 dinars (90,5 %) pour les dépenses de fonctionnement se répartissant comme suit : 23 433 200 000 dinars pour les soldes et salaires des personnels des forces armées serbes et du Ministère de la défense et les remboursements; 14 993 800 000 dinars pour l'entretien régulier qui comprend le soutien logistique, la formation et d'autres tâches liées aux activités régulières; UN (أ) تكاليف التشغيل: 324.4 40 مليون دينار صربي (90.5 في المائة)، منـــــها 433.2 23 مليون دينار صربي للمرتبات ومدفوعات السداد/البدلات للعاملين في القوات المسلحة الصربية ووزارة الدفاع الصربية؛ و 993.8 14 مليون دينار صربي للدعم المنتظم الذي يشمل الدعم اللوجستي والتدريب والمهام الأخرى التي تندرج ضمن الأنشطة العادية؛
    Afin de réduire et d'éliminer les accidents, la pollution de l'environnement et les risques de sabotage, les forces armées de Serbie s'attaquent au problème des munitions en surplus au moyen du désassemblage, de la destruction ou de la vente par l'intermédiaire d'agents agréés. UN وحرصا على الحد من الحوادث والتلوث البيئي ومخاطر الأعمال التخريبية والقضاء على كل ذلك، تتصدى القوات المسلحة الصربية لمشكلة فائض الذخيرة عن طريق التفكيك أو التدمير أو البيع بواسطة وكلاء مصرح لهم بذلك.
    Pour identifier les risques et stocker dans de meilleures conditions les explosifs et munitions en surplus, les forces armées de Serbie utilisent le système général harmonisé de classification du Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses et du système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques. UN وسعيا إلى تحديد المخاطر وتحسين التخزين الآمن للمتفجرات وفائض الذخيرة، تستخدم القوات المسلحة الصربية النظام المتوائم على الصعيد العالمي للتصنيف الذي وضعته لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة وبالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    Un entretien approprié des munitions en surplus est une charge financière supplémentaire et il n'existe aucun procédé technique de désassemblage des munitions dans de bonnes conditions de sécurité, ni aucun matériel ni technique relatifs aux munitions du groupe < < G > > au sein des forces armées de Serbie. UN وتشكل صيانة فائض الذخيرة على نحو سليم عبئا ماليا إضافيا، ولا توجد أي عملية تكنولوجية لتفكيك الذخيرة على نحو سليم، كما لا توجد لدى القوات المسلحة الصربية أي معدات أو خطوط تكنولوجية للتعامل مع مجموعة ذخائر " زاي " .
    Il ressort de l'analyse des circonstances dans lesquelles ces événements se sont produits que les forces militaires serbes ont tiré sur les citoyens albanais depuis une position rapprochée et sans sommation. Le nombre de victimes tuées de cette manière sur cette frontière s'élève à 12, pour cette année seulement. UN وقد تبين من التحقيق والخبرة بشأن ظروف هذه الحوادث، أن القوات المسلحة الصربية أطلقت النار من أسلحة نارية على المواطنين اﻷلبانيين من موقع قريب، دون أي إنذار وبلغ عدد الضحايا الذين قتلوا بهذه الطريقة على تلك الحدود وحدها لهذه السنة ١٢ شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more