C’est toujours sur les marchés du Yémen que les groupes armés somaliens non étatiques se procurent la plupart de leurs armes et munitions. | UN | فقد بقيت أسواق السلاح في اليمن هي المصدر الرئيسي لتوريد الأسلحة والذخيرة للجماعات المسلحة الصومالية غير الحكومية. |
Cela supposerait l'acceptation et la coopération des groupes armés somaliens. | UN | وسيتطلب هذا الأمر موافقة الجماعات المسلحة الصومالية وتعاونها. |
Ils ont demandé à tous les groupes armés somaliens de ne porter atteinte en aucune façon à la sécurité et à la sûreté des membres du personnel des Nations Unies et des autres organisations internationales. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع الجماعات المسلحة الصومالية إلى احترام أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى احتراما تاما. |
En outre, il formulera des recommandations en vue de la restructuration et de la réforme des forces armées somaliennes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد اللجنة توصيات لإعادة هيكلة القوات المسلحة الصومالية وإصلاحها. |
Le Gouvernement éthiopien a commencé à retirer ses troupes en trois phases, et a engagé le programme de formation d'anciens éléments armés devant être intégrés aux forces armées somaliennes. | UN | وقد بدأت الحكومة الإثيوبية في سحب قواتها على ثلاث مراحل. كما بـدأت في تدريب العناصر التي كانت مسلحـة سابقا لكي تُدمج في القوات المسلحة الصومالية. |
Ils ont aussi demandé à tous les groupes armés somaliens de faire preuve de retenue, de déposer les armes et d'entamer un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. | UN | ويطالب أعضاء المجلس جميع الجماعات المسلحة الصومالية بممارسة ضبط النفس وإلقاء أسلحتها والاشتراك في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
D. Groupes armés et fraude à l'immigration Les activités des groupes armés somaliens en dehors des frontières de la Somalie sont facilitées par la pratique très répandue de la fraude à l'immigration. | UN | 109 - يؤدي انتشار ممارسة الاحتيال في مسائل الهجرة إلى تسهيل أنشطة الجماعات المسلحة الصومالية خارج حدود الصومال. |
:: Établissement d'une liste sur les modalités et les difficultés éventuelles afin d'appuyer tout processus de réconciliation ou de médiation entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes armés somaliens | UN | :: إعداد قائمة بشأن خيارات ومسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم أية عملية للمصالحة أو الوساطة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المسلحة الصومالية |
Ils ont demandé à tous les groupes armés somaliens de ne porter atteinte en aucune façon à la sécurité et à la sûreté des membres du personnel des Nations Unies et des autres organisations internationales. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع الجماعات المسلحة الصومالية إلى احترام أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى احتراما تاما. |
Ils ont aussi demandé à tous les groupes armés somaliens de faire preuve de retenue, de déposer les armes et d'entamer un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. | UN | ويطالب أعضاء المجلس جميع الجماعات المسلحة الصومالية بممارسة ضبط النفس وإلقاء أسلحتها والاشتراك في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
La situation résulte également du renforcement de la surveillance exercée par la communauté internationale, à cause duquel il est devenu plus dangereux que par le passé de soutenir les groupes d'opposition armés somaliens. | UN | ولكن هذا يمثل أيضا نتيجة للرقابة الدولية المعززة، التي جعلت الدعم المباشر لجماعات المعارضة المسلحة الصومالية عملا محفوفا بمخاطر تفوق ما عُرف في الماضي. |
L'Azerbaïdjan se félicite de l'engagement pris à la conférence de Londres en vue d'un renforcement de l'action internationale pour contrer la menace d'attentats terroristes par des groupes d'opposition armés somaliens. | UN | وترحب أذربيجان بالالتزام الذي قطع في مؤتمر لندن بتجديد العمل الدولي للتصدي للتهديد الذي تشكله الهجمات الإرهابية التي تشنها جماعات المعارضة المسلحة الصومالية. |
Les membres du Conseil ont fermement condamné cet enlèvement et exigé la libération immédiate des détenus; ils ont aussi engagé tous les groupes armés somaliens à faire preuve de retenue, à déposer les armes et à entamer un dialogue pacifique avec le gouvernement national de transition. | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أدان أعضاء المجلس بقوة هذا الاختطاف وطالبوا بالإفراج عن المحتجزين فوراً؛ ودعوا جميع الجماعات المسلحة الصومالية إلى ممارسة ضبط النفس وإلقاء سلاحها والانخراط في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
Les forces et les groupes armés somaliens continuent à ne posséder que des arsenaux assez limités, constitués principalement d'armes légères et d'armes collectives d'infanterie. | UN | ولا تزال القوات المسلحة الصومالية والجماعات المسلحة الصومالية تحوز ترسانات محدودة نوعا من الأسلحة، وهي تتألف أساسا من أسلحة صغيرة ومن أسلحة مشاة جماعية(). |
Le Groupe de contrôle a appris de première main à Doubaï que ceux qui soutiennent et financent les groupes d'opposition armés somaliens procédent de plus en plus souvent par contributions en nature et non plus en espèces. | UN | 236 - علم فريق الرصد من مصادر مباشرة في دبي أن مناصري الجماعات المعارضة المسلحة الصومالية ومموليها أخذوا يتحولون بصورة متزايدة إلى التبرعات العينية عوضا عن النقدية. |
vii) Imposer des sanctions ciblées et obligatoires à l'encontre des dirigeants et autres membres des groupes armés somaliens prenant part à des activités de déstabilisation contre le Gouvernement fédéral de transition, ainsi qu'à l'encontre d'autres acteurs engagés dans des activités criminelles qui alimentent le conflit et compromettent les efforts de paix et de réconciliation. | UN | ' 7` فرض عقوبات مستهدفة وإلزامية ضد قادة وأعضاء المجموعات المسلحة الصومالية المتورطة في أنشطة زعزعة استقرار الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الأطراف المشاركة في أعمال إجرامية تؤجج النزاع وتقوض جهود السلم والمصالحة. |
ii) Augmentation de l'effectif des forces armées somaliennes déployées | UN | ' 2` زيادة عدد أفراد القوات المسلحة الصومالية التي يجرى نشرها |
Les actes de représailles d'Al-Chabab ont entraîné le déplacement de 2 500 civils et se sont soldés par l'arrestation de personnes accusées d'être affiliées aux Forces armées somaliennes et éthiopiennes ainsi que par le meurtre d'un notable. | UN | وقد أسفرت الهجمات الانتقامية التي شنتها حركة الشباب عن تشريد 500 2 مدني وعن حالات اعتقال بدعوى الانتساب إلى القوات المسلحة الصومالية أو الإثيوبية، وأدت إلى مقتل أحد شيوخ القبائل. |
Il y a souligné les préoccupations que lui inspirait la situation des droits de l'homme dans ce pays, en particulier les informations selon lesquelles des groupes armés, dont les forces armées somaliennes, auraient commis des violences sexuelles. | UN | وسلط الضوء على شواغل المجلس بشأن حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك قلقه البالغ إزاء التقارير التي أفادت بقيام جماعات مسلحة بارتكاب أعمال عنف جنسي، بما في ذلك القوات المسلحة الصومالية. |
Le Conseil exprime également l'inquiétude que lui inspirent les informations faisant état de violences sexuelles commises contre des personnes déplacées par des groupes armés organisés et des membres des forces armées somaliennes. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بقيام جماعات مسلحة منظمة وبعض أعضاء القوات المسلحة الصومالية بارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأشخاص المشردين داخليا. |
Le Conseil exprime l'inquiétude que lui inspirent les informations faisant état de violences sexuelles commises contre des personnes déplacées par des groupes armés organisés et des membres des forces armées somaliennes. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن قلقه من التقارير التي تفيد بارتكاب جماعات مسلحة منظمة وبعض أعضاء القوات المسلحة الصومالية أعمال عنف جنسي ضد الأشخاص المشردين داخليا. |