Ces divers groupes armés congolais et étrangers cherchaient à étendre leur influence dans des zones riches en ressources naturelles de l'est du pays et à contrôler ces zones. | UN | وقد ظلت هذه الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية المختلفة تسعى لبسط نفوذها وسيطرتها على المناطق الغنية بالموارد الطبيعية. |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، |
La mutinerie ayant empêché l'armée d'assurer pleinement sa mission, les groupes armés congolais et étrangers ont profité de la situation pour renforcer et étendre leur contrôle sur d'autres zones des Kivus. | UN | وقد انتهزت الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية الفراغ الأمني الذي أحدثه التمرد، فعززت ووسعت سيطرتها في أماكن أخرى في مقاطعتي كيفو. |
Il devrait également être subordonné, entre autres, aux progrès accomplis dans la réduction de la menace que les groupes armés congolais et étrangers font peser sur les civils, ainsi que dans l'instauration d'institutions publiques transparentes et plus solides et le renforcement des pratiques démocratiques nécessaires pour atténuer les risques d'instabilité. | UN | وينبغي أن يظل المعيار الرئيسي الذي يحكم التخفيض التدريجي لقوام البعثة هو تقلص التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية على المدنيين، وإنشاء مؤسسات للدولة أقوى وأكثر خضوعا للمساءلة، وترسّخ الممارسات الديمقراطية التي تحد من خطر عدم الاستقرار. |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Le HCDH a souligné que ces divers groupes armés congolais et étrangers cherchaient à étendre leur influence dans des zones riches en ressources naturelles et à contrôler ces zones. | UN | 28- وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن هذه المجموعات المسلحة الكونغولية والأجنبية المختلفة تسعى إلى بسط نفوذها وسيطرتها على المناطق الغنية بالموارد الطبيعية. |
Ce processus devrait reposer sur une stratégie globale destinée à neutraliser la menace des groupes armés congolais et étrangers opérant dans l'est de la République démocratique du Congo, faite notamment d'offres de réinsertion et de réintégration à l'intention des anciens combattants rentrant chez eux et de leur famille. | UN | وسيمثل وضع استراتيجية شاملة للقضاء على التهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية النشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عنصرا محوريا في هذه العملية، بما يشمل تدابير لإعادة استيعاب وإدماج المحاربين السابقين العائدين ومعاليهم. |
Aide au désarmement, à la démobilisation, au rapatriement, à la réinstallation et à la réintégration des combattants étrangers et des personnes à leur charge, en prêtant une attention particulière aux femmes et aux enfants, et appuie le désarmement, la démobilisation et la réintégration des combattants congolais des groupes armés congolais et étrangers. | UN | دعم نزع سلاح المقاتلين الأجانب ومعاليهم وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال؛ ودعم نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين التابعين للجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية على حد السواء وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
1.2.1 Réduction du nombre de conflits armés signalés mettant en cause des groupes armés congolais et étrangers (2011/12 : 942; 2012/13 : 800; 2013/14 : 700) | UN | 1-2-1 انخفاض العدد المبلغ عنه من النزاعات المسلحة التي تشارك فيها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية (2011/2012: 942؛ 2012/2013: 800؛ 2013/2014: 700) |
Réduction du nombre de conflits armés signalés mettant en cause des groupes armés congolais et étrangers (2011/12 : 942; 2012/13 : 816; 2013/14 : 700) | UN | انخفاض عدد النزاعات المسلحة المبلغ عنها التي تسببها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية (2011/2012: 942؛ 2012/2013: 816؛ 2013/2014: 700) |
Au cours de la période considérée, la MONUSCO a déployé ses forces conformément à son mandat de protection des civils dans les Kivus et la province Orientale, en particulier pour faire face aux nouvelles menaces de groupes armés congolais et étrangers. | UN | 78 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت البعثة أصول قواتها بما يتماشى مع ولاية حماية المدنيين المنوطة بها في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، ولا سيما لمواجهة التهديدات الناشئة من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية على حد سواء. |
Réduction du nombre de conflits armés signalés mettant en cause des groupes armés congolais et étrangers (2010/11 : 935; 2011/12 : 942; 2012/13 : 70) | UN | اخفض عدد النزاعات المسلحة المبلغ عنها والتي تسببها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية (2010/2011: 935؛ 2011/2012: 942؛ 2012/2013: 70) |
armés et dans le renforcement de la sécurité régionale groupes armés congolais et étrangers (2012/13 : 816; 2013/14 : 700; | UN | 1-2-1 انخفاض العدد المبلغ عنه من النزاعات المسلحة التي تشارك فيها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية (2012/2013: 816؛ 2013/2014: 700؛ 2014/2015: 600) |
1.2.1 Réduction du nombre de conflits armés signalés mettant en cause des groupes armés congolais et étrangers (2010/11 : 935; 2011/12 : 80; 2012/13 : 70) | UN | 1-2-1 انخفاض عدد النزاعات المسلحة التي تفيد بها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية (2010-2011: 935؛ 2011-2012: 80؛ 2012-2013: 70) |
1.2.1 Réduction du nombre de conflits armés signalés mettant en cause des groupes armés congolais et étrangers (2009/10 : 600; 2010/11 : 120; 2011/12 : 80) | UN | 1-2-1 انخفاض عدد النزاعات المسلحة التي تفيد بها الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية (2009/2010: 600؛ 2010/2011: 120؛ 2011/2012: 80) |
Rappelant combien il importe, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien, de façon urgente et durable, la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon le cas, et réinsérer de façon permanente les membres des groupes armés congolais et étrangers, et rappelant aussi la contribution apportée par les partenaires internationaux à cet effet, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ إصلاح شامل ودائم لقطاع الأمن وأهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية وتسريحها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها بصورة دائمة تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان، |
Le cycle de la violence est entretenu par : la présence persistante de groupes armés congolais et étrangers profitant de la carence du pouvoir et des forces de l'ordre qui caractérise la région; l'ingérence de pays voisins; l'impunité généralisée; des affrontements intercommunautaires; et l'incapacité de l'armée et de la police nationale de protéger efficacement les civils et le territoire national et de maintenir l'ordre public. | UN | ومما يسهم في حلقات العنف استمرار وجود الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية التي تستغل حالة انعدام السلطة والأمن في الجزء الشرقي من البلد؛ والاستغلال غير المشروع للموارد؛ والتدخل من البلدان المجاورة؛ وتفشي الإفلات من العقاب؛ والنزاعات بين القوميات؛ وضعف قدرة الجيش والشرطة الوطنيين على حماية المدنيين والإقليم الوطني بشكل فعال، وكفالة سيادة القانون والنظام. |
À ce sujet, je voudrais évoquer l'avion-cargo qui s'est écrasé la semaine dernière à Kamina, et qui transportait des armes et des munitions destinées à des groupes armés congolais et étrangers, dont les ex-FAR/Interahamwe, milices responsables du génocide de 1994 au Rwanda, qui opèrent dans la région de Minembwe (Sud-Kivu), dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأود في هذا الصدد أن أحيلكم إلى حادث تحطم طائرة الشحن الذي وقع في كامينا في الأسبوع الماضي، حيث كانت الطائرة تنقل أسلحة وذخائر إلى الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية على السواء في منطقة مينمبوي في جنوب كيفو في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن بينها القوات المسلحة الرواندية السابقة/ميليشيا انتراهاموي المسؤولة عن عمليات الإبادة الجماعية، التي ارتكبت في عام 1994 في رواندا. |