"المسلحة النرويجية" - Translation from Arabic to French

    • armées norvégiennes
        
    La proportion des femmes dans les forces armées norvégiennes est en augmentation, fûtelle lente, et est passée de 7 % en 2005 à 8,6% en 2010. UN ونسبة النساء في القوات المسلحة النرويجية آخذة في الزيادة، وإن كانت زيادة بطيئة، من 7 في المائة في عام 2005 إلى 8.6 في المائة في عام 2010.
    Les forces armées norvégiennes mettent actuellement à jour leur programme d'enseignement sur les questions de parité hommesfemmes et la résolution 1325. UN 54 - وقامت القوات المسلحة النرويجية برفع مستوى تعليم أفرادها بشأن المسائل الجنسانية وقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Les forces armées norvégiennes ont dépêché leurs conseillers " parité " sur le terrain auprès de la mission en Afghanistan et ont également adopté une directive sur le comportement à adopter dans le cadre d'opérations internationales. UN وقد نشرت القوات المسلحة النرويجية مستشارين في مجال الشؤون الجنسانية في البعثة الموجودة في أفغانستان، وأدرجت أيضا توجيها بشأن السلوك في العمليات الدولية.
    Il a été décidé que les forces armées norvégiennes rédigeraient des instructions pour la protection des civils contre la violence sexuelle dans les situations de conflit. UN 56 - وتقرر أن تضع القوات المسلحة النرويجية مبادئ توجيهية لحماية المدنيين من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Toutes les mines antipersonnel figurant dans les stocks des forces armées norvégiennes seront retirées et détruites - le 1er octobre 1996 au plus tard selon le calendrier établi. UN وستزال جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد الموجودة حالياً في مخزونات القوات المسلحة النرويجية وسيتم تدميرها طبقاً للجدول الزمني الحالي اعتباراً من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    28. Tous les membres des forces armées norvégiennes reçoivent une formation élémentaire au droit international humanitaire dans le cadre de leur formation de base. UN 28- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة النرويجية تثقيفاً أساسياً في القانون الإنساني الدولي كجزء من تدريب المجندين الأساسي.
    335. Le Comité se félicite de la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif, selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées norvégiennes est de 18 ans. UN 335- ترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف الذي أصدرته لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، والذي يحدد سن 18 عاماً على أنها الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة النرويجية.
    341. Le Comité prend acte des informations communiquées par l'État partie selon lesquelles les moins de 18 ans engagés volontaires dans l'organisation de la jeunesse de la Garde nationale ne peuvent pas être considérés comme enrôlés dans les forces armées norvégiennes. UN 341- وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف بأن المتطوعين في صفوف شبيبة الحرس المدني دون سن 18 عاماً لا يمكن اعتبارهم مجندين في القوات المسلحة النرويجية.
    4. En outre, le Ministre norvégien de la défense a donné aux forces armées norvégiennes des instructions concernant l'emploi dans les opérations militaires de munitions en grappe larguées par aéronef. UN 4- وبالإضافة إلى ذلك، أصدر وزير الدفاع النرويجي تعليمات إلى القوات المسلحة النرويجية بشأن استخدام الذخائر العنقودية التي تُطلق من الجو في العمليات العسكرية.
    6. Les instructions disposent en outre que les munitions en grappe qui ont un taux de raté élevé ou qui ne sont pas dotées de mécanismes d'autodestruction ne pourront en aucun cas être acquises par les forces armées norvégiennes. UN 6- وعلاوة على ذلك، تنص التعليمات على أن لا تقتني القوات المسلحة النرويجية بأي حال من الأحوال ذخائر عنقودية احتمال عدم انفجارها شديد/غير مزودة بآليات للتدمير الذاتي.
    Les forces armées suédoises collaborent également avec les forces armées norvégiennes et d'autres acteurs dans le cadre d'un exercice militaire d'intervention commune dans le nord de la Norvège (Cold Response). UN وتتعاون أيضا القوات المسلحة للسويد مع القوات المسلحة النرويجية وأطراف أخرى في مناورات ' Cold Response`، وهي تدريبات عسكرية مشتركة في الجزء الشمالي من النرويج.
    Citant de nombreuses études du Programme des Nations Unies pour l'environnement ayant trait aux effets néfastes de la guerre sur l'environnement, le manuel précise que les forces armées norvégiennes ne doivent pas entamer la valeur des ressources naturelles et environnementales des zones où elles opèrent à l'étranger. UN 37 - وفي إشارة إلى الدراسات المتعددة التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن آثار الحرب الضارة على البيئة، يذكر الدليل أن على القوات المسلحة النرويجية ألا تقلل من قيمة الموارد البيئية والطبيعية المحلية خلال خدمتها في الخارج.
    8. À titre d'exemple, dans le cadre de la participation norvégienne à des opérations militaires internationales, les forces armées norvégiennes n'utilisent pas de bombes en grappe larguées par aéronef pour lesquelles on peut s'attendre à un taux de raté élevé. UN 8- وعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بمشاركة النرويج في العمليات العسكرية الدولية، لا تستخدم القوات المسلحة النرويجية القنابل العنقودية التي تطلق من الجو التي قد يُتوقع أن يكون احتمال عدم انفجارها شديداً.
    Les forces armées norvégiennes ont mené des opérations dans des zones où la pénurie de ressources a été la source des conflits. Selon leur manuel, les changements climatiques continueront sans doute d'avoir des répercussions sur les activités militaires, soit dans le cadre des opérations menées dans les zones touchées par le manque de ressources soit du fait de l'arrivée de réfugiés en provenance de ces régions. UN 36 - ونفذت القوات المسلحة النرويجية عمليات في مناطق نشبت فيها نزاعات بسبب ندرة الموارد، وأشارت في دليلها إلى احتمال أن يستمر تغير المناخ في التأثير على عمل القوات المسلحة في المستقبل، سواء أثناء العمليات في المناطق المتضررة من ندرة الموارد أو فيما يتصل بتدفق اللاجئين من تلك المناطق().
    352. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes mesures propres à assurer la mise en œuvre intégrale des présentes recommandations, notamment en les transmettant au Conseil d'État, au Parlement (Storting), aux comtés et municipalités ainsi qu'au Médiateur des enfants, aux forces armées norvégiennes et à la Garde nationale, le cas échéant, pour examen et suite à donner. UN 352- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، باتباع جملة أمور، منها إحالتها إلى مجلس الدولة والبرلمان النرويجي (ستورتينغ) وإلى المقاطعات والبلديات، فضلاً عن أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال والقوات المسلحة النرويجية وشبيبة الحرس المدني، عند الاقتضاء، وذلك من أجل النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more