"المسلحة النشطة" - Translation from Arabic to French

    • armés actifs
        
    • armés opérant
        
    • armées actives
        
    Par ailleurs, de nombreux groupes armés actifs en République démocratique du Congo sont soupçonnés d'avoir participé à ces crimes. UN ويزعم أن العديد من الجماعات المسلحة النشطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ضالعة في الجرائم المرتكبة.
    i) Lui certifier que les membres des forces de défense et de sécurité connus pour faire partie de groupes armés actifs en République centrafricaine ont bien été renvoyés; UN ’1‘ تقديم إقرار إلى اللجنة بأن أفراد الدفاع والأمن الذين جرى تحديدهم باعتبارهم أعضاء في الجماعات المسلحة النشطة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قد عزلوا من مناصبهم في قوات الدفاع والأمن؛
    Le Gouvernement soudanais croit que la bonne façon de s'attaquer à la question de l'insécurité consiste à identifier les éléments armés actifs au Darfour de telle manière que les responsabilités soient attribuées sans erreur. UN 3 - وتؤمن حكومة السودان بأن النهج السليم لمعالجة الحالة الأمنية، يتمثل في تحديد العناصر المسلحة النشطة في دارفور، بطريقة تمكن من تحديد المسؤولية بشكل دقيق.
    Des affrontements fréquents entre les troupes des FARDC et des groupes armés opérant dans la zone ont fait de nombreuses victimes parmi la population civile. UN فقد أدت المصادمات المتكررة بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة النشطة في هذه المنطقة إلى خسائر عديدة في صفوف المدنيين.
    En ce qui concerne le processus de réconciliation nationale, des accords de cessez-le-feu ont été signés au cours de l'année écoulée avec 10 des 11 groupes armés opérant dans le pays. UN 19 - وفي مجال المصالحة الوطنية، تم خلال السنة الماضية التوقيع على اتفاقات وقف إطلاق النار مع 10 جماعات من أصل 11 من الجماعات المسلحة النشطة في البلاد.
    L'attaque directe se manifeste par des opérations armées actives, intensives et continues qui impliquaient notamment de multiples violations de l'espace aérien de la Géorgie et des bombardements massifs. UN ويُستدل على الهجوم المباشر من جانب الاتحاد الروسي من الأنشطة المسلحة النشطة والمكثفة والمستمرة التي شملت، في جملة أمور، انتهاك المجال الجوي لجورجيا في مناسبات عديدة والقصف المكثف.
    Groupes armés actifs au Darfour. La Commission a commis une omission criante en ignorant purement et simplement la diversité des groupes armés arabes - distincts des forces gouvernementales et des autres forces contrôlées par le Gouvernement - actifs au Darfour. UN 67 - تنوع الجماعات المسلحة النشطة في دارفور - في خطأ فادح، أغفلت اللجنة مجرد التحري عن أنواع الجماعات العربية المسلحة النشطة في دارفور المستقلة عن الحكومة وعن القوات التي تسيطر عليها الحكومة.
    Dans le cadre de ce processus de sélection, le Bureau du Procureur examine aussi le rôle joué par tous ceux qui ont organisé, aidé ou soutenu les groupes armés actifs dans les provinces de l'Est du pays après le 1er juillet 2002. UN 21 - وكجزء من عملية الاختيار المذكورة، ينظر المكتب أيضا في دور كل من قام بتنظيم الجماعات المسلحة النشطة في المقاطعات الشرقية من البلد بعد 1 تموز/يوليه 2002 أو ساندها أو دعمها.
    En Algérie, par exemple, la Direction du renseignement et de la sécurité (DRS) détient et interroge des personnes soupçonnées de posséder des informations sur les activités terroristes de groupes armés actifs en Algérie ou de réseaux terroristes internationaux actifs à l'étranger. UN وفي الجزائر مثلاً، تملك شعبة المخابرات العسكرية (دائرة الاستعلام والأمن) سلطة احتجاز واستجواب مَن يُعتقَد أنهم يحوزون معلومات بشأن الأنشطة الإرهابية للمجموعات المسلحة النشطة في الجزائر أو أنشطة الشبكات الإرهابية الدولية النشطة في الخارج.
    Insister sur la détermination de la communauté internationale à se donner les moyens de traiter la question des groupes armés actifs dans l'est de la République démocratique du Congo : appui à l'intégration des forces armées congolaises, renforcement des moyens de la MONUC, lancement du DDR pour les groupes Maï Maï. UN تأكيد تصميم المجتمع الدولي على توفير الوسائل لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة النشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية: دعم اندماج القوات المسلحة الكونغولية، وتعزيز البعثة، والشروع في عملية نزع سلاح جماعات ماي - مايس وتسريحها وإعادة إدماجها.
    a) Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    a) Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    Élaborer, avec l'appui des Nations Unies et de la société civile, un plan d'action assorti de délais précis pour prévenir le recrutement illicite d'enfants et assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale, comprenant des procédures transparentes pour la libération et la vérification de la démobilisation des enfants enrôlés dans les groupes armés actifs sur le territoire tchadien; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    a) Protéger les enfants contre les violations de leurs droits de l'homme par des groupes armés actifs dans la région ainsi que dans le contexte d'affrontements armés intertribaux, notamment en déployant du personnel de police supplémentaire, en menant des enquêtes approfondies sur tous les cas de violation des droits de l'homme et en poursuivant leurs auteurs sans complaisance; UN (أ) حماية الأطفال من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة النشطة في المنطقة وفي سياق الاشتباكات المسلحة التي تقع بين القبائل، وذلك عن طريق جملة أمور منها نشر المزيد من رجال الشرطة وإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان والملاحقة الفعلية للجناة؛
    Objectif : Empêcher et prévenir la fourniture d'armes et de tout matériel ou toute assistance connexes aux groupes armés opérant dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri et aux groupes qui ne sont pas parties à l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo, signé à Pretoria le 17 décembre 2002. UN الهدف: وقف وإنهاء الإمداد بالأسلحة وأي مواد ذات صلة بها أو أي مساعدة للجماعات المسلحة النشطة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري وللجماعات غير الأطراف في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Durant la période considérée, des observateurs de l'ONU sur le terrain ont fait état du recrutement et de l'utilisation de 487 enfants par divers forces ou groupes armés opérant dans les trois États du Darfour. Mais il faut noter que de nombreux cas ne sont pas signalés. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ المراقبون الميدانيون التابعون للأمم المتحدة عن تجنيد واستخدام 487 طفلا على يد مختلف القوات والجماعات المسلحة النشطة في ولايات دارفور الثلاث كلها، رغم أن من المعلوم وجود حالات عديدة لم يبلغ عنها.
    De plus, l'éclatement croissant des principaux groupes armés opérant dans le pays et l'implosion récente du Front populaire pour la renaissance de Centrafrique, la nouvelle structure politique représentant les ex-Séléka, constituent des obstacles importants à la stabilisation du paysage politique dans la perspective de la tenue, en février 2015, d'élections présidentielle et législatives libres, régulières, transparentes et ouvertes à tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التشرذم المتزايد للجماعات المسلحة النشطة الرئيسية في البلد وتفرق الجبهة الشعبية لنهضة أفريقيا الوسطى مؤخرا، التي هي الهيكل السياسي الجديد الذي يمثل تحالف سيليكا السابق يشكل تحديات كبيرة أمام تحقيق الاستقرار في المشهد السياسي من أجل عقد الانتخابات الرئاسية والتشريعية في شباط/فبراير 2015 على نحو يتسم بالحرية والنـزاهة والشفافية والشمول.
    Ils ont constaté que des opposants menaçaient encore la paix en RDC et ont salué la détermination de la communauté internationale à faire le nécessaire pour lutter contre la menace créée par les groupes armés opérant dans l'est du pays, notamment en déployant la Brigade d'intervention de la MONUSCO. UN وأشار المشاركون في الاجتماع إلى أن الجهات التي تعمل على إفشال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال موجودة وأعربوا عن ترحيبهم بتصميم المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة الخطر الذي تمثله الجماعات المسلحة النشطة في الجزء الشرقي من البلد، بسبل منها نشر قوة لواء التدخل في إطار البعثة.
    Troisièmement, d'aucuns affirment que certaines des formations armées actives en Somalie peuvent recevoir des armes et du matériel militaire par le biais de réseaux internationaux motivés par des objectifs idéologiques ou politiques (et non pas commerciaux). UN ثالثا، هناك ادعاءات بأن بعض التشكيلات المسلحة النشطة في الصومال تتمكن من تلقي أسلحة ومعدات عسكرية عن طريق شبكات دولية، تدفعها إلى ذلك غايات عقائدية وسياسية (وليست سياسية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more