Selon une source d'information, ce lieu de culte musulman aurait été volontairement détruit par les forces armées indiennes. | UN | وحسب مصدر معلومات دمرت القوات المسلحة الهندية مكان العبادة الاسلامي هذا عن قصد. |
Profondément préoccupé par l'augmentation très inquiétante du nombre de violations non provoquées de la ligne de contrôle commises par les forces armées indiennes, violations devenues courantes le long de ladite ligne, | UN | إذ يشعر بالقلق العميق إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المبررة لخط المراقبة من جانب القوات المسلحة الهندية والتي أصبحت مسألة معتادة على طول هذا الخط، |
Les forces armées indiennes ont déclenché un règne de terreur contre des civils sans défense. | UN | فالقوات المسلحة الهندية قد فرضت حكما إرهابيا على المدنيين العزل. |
2. Demande qu'il soit immédiatement mis fin aux violations de la ligne de contrôle commises par les forces armées indiennes; | UN | ٢ - يطالب بوضع حد على الفور لانتهاكات القوات المسلحة الهندية لخط المراقبة؛ |
Expriment leur profonde préoccupation devant l'augmentation très inquiétante du nombre de violations non provoquées de la ligne de contrôle qui sont maintenant couramment commises par les forces armées indiennes; | UN | يعربون عن بالغ قلقهم إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المدبرة التي ترتكبها القوات المسلحة الهندية لخط المراقبة والتي أصبحت من المظاهر المنتظمة على طول خط المراقبة، |
Ainsi, les Cachemiriennes subissent des violences sexuelles et des humiliations, attestées par des organisations des droits de l’homme internationales et cachemiriennes, ainsi que par des organisations non gouvernementales indiennes, qui font partie intégrante de la stratégie des forces armées indiennes. | UN | وبالتالي، فإن نساء كشمير يتعرضن للعنف الجنسي ولﻹهانة، مما تشهد عليه منظمات حقوق اﻹنسان الدولية والكشميرية، وكذلك المنظمات الهندية غير الحكومية، وهذه أعمال تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات القوات المسلحة الهندية. |
60. Les forces armées indiennes n'utilisent de mines ni pour maintenir l'ordre ni pour lutter contre le terrorisme. | UN | 60- وأضاف أن القوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام لا للحفاظ على النظام ولا لمكافحة الإرهاب. |
Des informations sur le Protocole ont été diffusées au sein des forces armées indiennes et les mines utilisées dans le cadre d'opérations militaires défensives sont toujours placées à l'intérieur de périmètres clôturés et clairement délimités. | UN | وجرى تزويد القوات المسلحة الهندية بالمعلومات المتعلقة بالبروتوكول كما أن الألغام المستخدمة في العمليات العسكرية الدفاعية تبث دائماً داخل محيطات مسيّجة توضع عليها علامات واضحة. |
Les forces armées indiennes appliquent largement diverses directives, notamment celles de l'ONU sur le classement selon les divisions de risque et les groupes de compatibilité. | UN | وتعتمد القوات المسلحة الهندية على نطاق واسع مختلف المبادئ التوجيهية، بما في ذلك نظام الأمم المتحدة لتصنيف فئات الخطر والمجموعات المتوافقة. |
En dépit des multiples provocations émanant de groupes terroristes qui utilisent des dispositifs explosifs, les forces armées indiennes se conforment scrupuleusement à des modes opératoires standard bien établis, qui ont été conçus pour éviter de faire des victimes parmi les civils innocents et pour préserver le bétail. | UN | ورغم أن القوات المسلحة الهندية يجري استفزازها بشكل كبير من طرف المجموعات الإرهابية التي تستخدم النبائط المتفجرة، فإنها تتقيد تقيداً صارماً بإجراءات التشغيل الموحدة الموضوعة جيداً والمصممة لمنع الأضرار فيما بين المدنيين الأبرياء أو القطعان التي ترعى. |
En dépit des multiples provocations émanant de groupes terroristes qui utilisent des dispositifs explosifs, les forces armées indiennes se conforment scrupuleusement à des modes opératoires standard bien établis, qui ont été conçus pour éviter de faire des victimes parmi les civils innocents et pour préserver le bétail. | UN | ورغم أن القوات المسلحة الهندية يجري استفزازها بشكل كبير من طرف المجموعات الإرهابية التي تستخدم النبائط المتفجرة، فإنها تتقيد تقيداً صارماً بإجراءات التشغيل الموحدة الموضوعة جيداً والمصممة لمنع الأضرار فيما بين المدنيين الأبرياء أو القطعان التي ترعى. |
30. Les forces armées indiennes n'utilisent pas de mines pour le maintien de l'ordre ni pour lutter contre le terrorisme. | UN | 30- ولا تستخدم القوات المسلحة الهندية الألغام في حفظ النظام العام أو في مكافحة الإرهاب. |
5. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'envoyer une mission d'enquête dans l'Azad Jammu-et-Cachemire pour qu'elle évalue sur place les pertes causées par les violations continues de la ligne de contrôle perpétrées par les forces armées indiennes. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى آزاد جامو وكشمير من أجل إجراء تقييم موقعي للخسائر الناجمة عن الانتهاكات المستمرة لخط المراقبة من جانب القوات المسلحة الهندية. |
Les forces armées indiennes n'utilisent de mines antichar que dans le cadre de conflits internationaux pour ralentir ou canaliser des mouvements hostiles de véhicules blindés, en respectant les règles relatives à la signalisation et à la pose de clôtures, pour éviter notamment que des civils innocents ou du bétail ne soient tués ou blessés. | UN | فالقوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام المضادة للدبابات إلا في إطار النزاعات الدولية لإبطاء التحرك المعادي للمركبات المدرعة أو التحكم فيه، مع احترام القواعد الخاصة بإشارات الإنذار والتسييج وذلك بالدرجة الأولى لتجنب قتل أو جرح المدنيين الأبرياء أو الماشية. |
Les forces armées indiennes n'utilisent de mines antichar que dans le cadre de conflits internationaux pour ralentir ou canaliser des mouvements hostiles de véhicules blindés, en respectant les règles relatives à la signalisation et à la pose de clôtures, pour éviter notamment que des civils innocents ou du bétail ne soient tués ou blessés. | UN | فالقوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام المضادة للدبابات إلا في إطار النزاعات الدولية لإبطاء التحرك المعادي للمركبات المدرعة أو التحكم فيه، مع احترام القواعد الخاصة بإشارات الإنذار والتسييج وذلك بالدرجة الأولى لتجنب قتل أو جرح المدنيين الأبرياء أو الماشية. |
Après une étude détaillée de tous les éléments de preuve (voir l'annexe ci-jointe), il a été établi avec une quasi-certitude qu'il s'agissait d'un acte de terrorisme commis par les forces armées indiennes ayant franchi la ligne de contrôle. | UN | وبعد تقييم متأن لجميع اﻷدلة )ترد التفاصيل في المرفق(، ثبت بما لا يدع مجالا ﻷدنى شك أن هذا العمل اﻹرهابي ارتكب من جانب القوات المسلحة الهندية. |
10.3 L’auteur a affirmé qu’il avait été arrêté une fois en 1990 par les forces armées indiennes, que son frère était devenu membre du LTTE en 1994 et que, pour cette raison, l’armée le recherchait et avait perquisitionné au domicile de sa famille à plusieurs reprises. | UN | ١٠-٣ وقد زعم مقدم البلاغ بأنه اعتقل في عام ١٩٩٠ من طرف القوات المسلحة الهندية وبأن أخاه انضم إلى حركة نمور التاميل في عام ١٩٩٤ وبأنه مطلوب، لهذا السبب، من قبل الجييش الذي قام بتفتيش بيت أسرته عدة مرات. |
34. Les forces armées indiennes n'emploient pas de mines pour maintenir l'ordre et préserver la sécurité intérieure, ni même pour lutter contre les insurrections ou dans le cadre des opérations antiterroristes, y compris contre les organisations qui emploient elles-mêmes sans discrimination des dispositifs explosifs improvisés et des mines. | UN | 34- ومضى يقول إن القوات المسلحة الهندية لا تستعمل الألغام لحفظ القانون والنظام أو صون الأمن الداخلي أو حتى في عمليات مكافحة العصيان أو الإرهاب، بما في ذلك ضد المنظمات التي تستعمل الأجهزة المتفجرة المرتجلة والألغام استعمالا عشوائيا. |
17. Le World Peace Forum (WPF) note que l'article 4 a) de la loi de 1990 relative aux pouvoirs spéciaux des forces armées (JammuetCachemire) autorise les forces armées indiennes à < < ouvrir le feu ou recourir d'une autre manière à la force, même pour tuer, contre toute personne > > sans ordre de tirer. | UN | 17- ولاحظ منتدى السلام العالمي أن المادة 4(أ) من قانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة (جامو وكشمير) الصادر عام 1990 تجيز للقوات المسلحة الهندية " إطلاق النار على أي شخص، أو استخدام القوة ضده بشكل آخر، حتى للتسبب في الوفاة " ، دون وجود أوامر بإطلاق النار(43). |
Le Comité prend note de ce que, selon la déclaration formulée par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif, < < l'âge minimum pour le recrutement de recrues potentielles dans les forces armées indiennes (Armée, Armée de l'air et navale) est de 16 ans et demi. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أنه استناداً إلى إعلان الدولة الطرف لدى التصديق على البروتوكول الاختياري، فإن الحد الأدنى لسن تجنيد المجندين المحتملين في القوات المسلحة الهندية (الجيش والقوات الجوية والبحرية) هو 16 عاماً. |
Un cas concernait Mohamed Salim Dar, secrétaire dans une école, qui a été arrêté par le Groupe des opérations spéciales et l'armée indienne. | UN | وتتعلق حالة واحدة ﺑ محمد سالم دار، وهو كاتب في مدرسة قبضت عليه مجموعة العمليات الخاصة والقوات المسلحة الهندية. |