"المسلحة غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • armés non étatiques
        
    • armés non gouvernementaux
        
    • non étatiques armés
        
    • armées non gouvernementales
        
    Les militaires et les groupes armés non étatiques utilisent des mines antipersonnel. UN وكل من الجماعات العسكرية والجماعات المسلحة غير الحكومية تستخدم الألغام المضادة للأفراد.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que les dispositions susmentionnées ne s'appliquent pas expressément aux groupes armés non étatiques. UN كما يساورها القلق لأن هذه المادة لا تنطبق بصورة واضحة على الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Dans le sud, où des acteurs armés non étatiques contrôlent pratiquement l'ensemble du territoire, les affrontements ont été localisés, de courte durée et sporadiques. UN وفي جنوب الصومال حيث تسيطر الجهات المسلحة غير الحكومية على جل الأراضي، اتسمت أعمال القتال بالطابع المحلي، كما أنها وجيزة ومتفرقة.
    Recrutement et utilisation d’enfants par des groupes armés non gouvernementaux et par les Forces armées de la République démocratique du Congo UN تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف الجماعات المسلحة غير الحكومية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Exploitation illégale des ressources naturelles et soutien financier des groupes armés non gouvernementaux UN الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية
    Depuis 2009 également, la Suisse mène un projet visant à élaborer un document sur l'appropriation des normes internationales par les groupes armés non étatiques. UN ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية.
    Les groupes armés non étatiques qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie ont également continué à recruter et utiliser des enfants. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Elle s'efforce de promouvoir la prise de conscience et le respect de ce droit par les acteurs armés non étatiques. UN وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية.
    Des membres de groupes armés non étatiques commettraient également des violations des droits de l'homme. UN وترد أيضا ادعاءات بوقوع تعديات على حقوق الإنسان من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    B. Respect des règles par les groupes armés non étatiques UN باء - تعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير الحكومية
    Respect du droit international par les groupes armés non étatiques UN تعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير الحكومية
    Les organismes des Nations Unies n'ont pas eu de contact ni ouvert de dialogue avec les groupes armés non étatiques pendant la période considérée. UN ولم يحدث أي اتصال أو حوار بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Enrôlement et utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques UN تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل المجموعات المسلحة غير الحكومية
    Ces mines sont utilisées aussi bien par l'armée que par les groupes armés non étatiques. UN ويستخدم كل من الجيش والجماعات المسلحة غير الحكومية الألغام المضادة للأفراد.
    Il est par ailleurs très préoccupé par la présence de services de répression non officiels et de groupes armés non étatiques aux côtés des forces de sécurité. UN ومما يثير لديه شعور شديد بالقلق أيضا وجود بعض أجهزة القمع غير الرسمية، وبعض المجموعات المسلحة غير الحكومية إلى جانب قوات الأمن.
    La Représentante spéciale continuera de plaider en faveur d'un accès aux groupes armés non étatiques et de coopérer avec eux au moyen de stratégies multidimensionnelles pour veiller à la protection et au bien-être des enfants. UN وستواصل الممثلة الخاصة الدعوة إلى تيسير سبل الوصول إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية وإشراكها في العمل من خلال استراتيجيات متعددة الأبعاد لضمان حماية الأطفال ورفاههم.
    En outre, il importait d'envisager avec réalisme les limites de l'action que pourraient entreprendre les gouvernements, en particulier dans le domaine législatif, les groupes armés non gouvernementaux échappant déjà à la sphère du droit. UN وقيل أيضاً إنه من المهم التحلي بالنظرة الواقعية فيما يتعلق بحدود التدابير التي قد تتخذها الحكومات، وخاصة فيما يتصل بالتشريعات، بما أن الجماعات المسلحة غير الحكومية تقع بالفعل خارج حدود القانون.
    Le groupe de travail échouerait dans sa mission s'il ne traitait pas de la situation des enfants dans les groupes armés non gouvernementaux. UN وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Depuis, le Groupe d'experts a toujours appelé l'attention sur les rapports qui existent entre les groupes armés non gouvernementaux et l'exploitation des minéraux. UN ومنذ ذلك الحين دأب الفريق على طرح العلاقة بين الجماعات المسلحة غير الحكومية واستغلال المعادن.
    Par conséquent, il y a peu de garanties mises en place pour empêcher la vente illégale d'armes et de munitions à des groupes armés non gouvernementaux. UN لذا، فالضمانات الموجودة قليلة للحيلولة دون بيع الأسلحة والذخيرة غير المشروع إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Des acteurs non étatiques armés continuent à commettre de graves violations des droits de l'homme, dont des exécutions sommaires de civils associés aux parties au conflit. UN 29 - وتواصل الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعدام المدنيين المرتبطين بأطراف النزاع.
    La fréquence du recours à des enfants soldats que l'on constate de la part de ces forces armées non gouvernementales est si grande que le débat sur ce point précis sera d'importance primordiale pour l'UNICEF. UN وتكرر حدوث استخدام الجنود من اﻷطفال من جانب مثل هذه القوات المسلحة غير الحكومية مرتفع بدرجة أن المناقشة بشأن هذه المسألة الصريحة سيكون بالغ اﻷهمية بالنسبة لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more