La définition des groupes armés irréguliers est celle du phénomène décrit dans les recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la vérité. | UN | وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق. |
Il condamne les tentatives faites par des groupes armés irréguliers pour exercer sans autorisation des fonctions de maintien de l'ordre dans certaines villes haïtiennes. | UN | " ويدين مجلس الأمن محاولات بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة ممارسة مهام غير مأذون بها لإنفاذ القانون في بعض مدن هايتي. |
Il s'agirait notamment d'affaires de contrebande de minéraux et de fournitures militaires et d'intelligence avec des groupes armés irréguliers. | UN | وتضمنت هذه التقارير تهريب المعادن والإمدادات العسكرية وإقامة علاقات غير لائقة مع الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
C'est dans ce vide que les activités de groupes armés illicites prospèrent. | UN | وهذا هو الفراغ الذي تزدهر فيه الأنشطة المسلحة غير المشروعة. |
Les agressions armées illégales et le massacre de civils constituent un outrage aux droits de l'homme, de même que le fait de fomenter des conflits régionaux et de mettre en péril l'ordre international. | UN | وأن الغزوات المسلحة غير المشروعة ومذابح المدنيين تسخر بحقوق الإنسان، كما أنها تثير الصراع الإقليمي وتضر النظام الدولي. |
En dépit de la tension soutenue et des activités armées illicites à Kinshasa, le Groupe d'experts n'a pas pu réunir des preuves suffisantes de violation de l'embargo pour proposer des sanctions. | UN | وعلى الرغم من التوتر المطرد والأنشطة المسلحة غير المشروعة في كينشاسا، لم يسجل فريق الخبراء أي حالة توفرت فيها أدلة كافية على خرق الحظر لكي يقوم باقتراح جزاءات. |
En Colombie, les dispositifs explosifs improvisés menacent gravement les civils, car ils sont utilisés sans discernement par les groupes armés clandestins. | UN | ففي كولومبيا، تشكِّل الأجهزة المتفجرة المرتجلة تهديداً خطيراً للمدنيين، بسبب استخدامها بصورة عشوائية من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence de la violence politique, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام بالتعاون مع حكومة السلفادور، في سبيل انشاء آلية للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي، |
Des consultations approfondies ont eu lieu avec tous les intéressés et d'importants progrès ont été accomplis sur la voie d'un accord sur les principes de la création d'un groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. | UN | وجرت مفاوضات مستفيضة مع جميع المعنيين، وتم إحراز تقدم كبير نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية. |
1. Il est constitué un Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. | UN | ١ - يشكل فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية. |
VI. Études de cas sur des groupes armés irréguliers en République démocratique du Congo | UN | سادساً - دراسات حالة عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les mêmes sources ont déclaré au Groupe que ces réseaux fournissent de nombreuses armes en contrebande aux groupes armés irréguliers de l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأبلغت هذه المصادر الفريق أنه يجري توريد العديد من الأسلحة المهربة عن طريق هذه الشبكات إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
6. Groupes armés irréguliers associés | UN | 6 - الجماعات المسلحة غير المشروعة المرتبطة بها |
Constatant avec préoccupation les récents actes de violence en El Salvador, qui peuvent être le signe d'un regain d'activité des groupes armés irréguliers et qui, s'ils ne sont pas réprimés, pourraient nuire au processus de paix en El Salvador, y compris aux élections prévues pour mars 1994, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أعمال العنف التي حدثت مؤخرا في السلفادور، التي قد تعني تجدد نشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة وقد يكون لها تأثير سلبي، في حالة عدم وقفها، على عملية السلم في السلفادور، بما في ذلك الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤، |
Le Groupe mixte, qui jouit d'une identité institutionnelle propre, a pour but d'aider le Gouvernement à appliquer la recommandation de la Commission de la vérité concernant l'exécution d'une enquête approfondie sur les groupes armés irréguliers. | UN | ٢ - يكون للفريق المشترك كيانه المؤسسي الخاص، والقصد منه هو مساعدة الحكومة في تطبيق توصيات لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بالاضطلاع بتحقيق متعمق يتناول الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Toutefois, dans la majorité des cas, les civils ont dû céder à ceux qui s'étaient arrogés le pouvoir par les armes et subir les exactions commises par les membres des différents groupes armés illicites. | UN | بيد أنه تعين على المدنيين في معظم الأوقات الرضوخ لسلطة الأمر الواقع التي تستأثر بها مختلف الجماعات المسلحة غير المشروعة وتحمّل الإساءات على أيديهم. |
Groupes armés illicites | UN | الجماعات المسلحة غير المشروعة |
Nombre de Géorgiens ont été massacrés et les survivants ont été déportés en masse, d'abord de Soukhoumi et Goudaouta, où les séparatistes abkhazes avaient rassemblé leurs troupes armées illégales. | UN | ولقد تعرض السكان الجورجيون للقتل، وطرد من بقي منهم على قيد الحياة على نحو جماعي، وقد حدث ذلك أولا في سوخومي وغودوتا حيث جمع الانفصاليون تشكيلاتهم المسلحة غير المشروعة. |
L'établissement d'une commission de désarmement en Haïti avait permis d'arrêter et de juger des chefs de bandes armées illégales, bien que les sociétés militaires et de sécurité privées ne soient pas formellement interdites. | UN | وقد تسنى بفضل إنشاء هيئة لنزع السلاح في هايتي إلقاء القبض على زعماء العصابات المسلحة غير المشروعة ومحاكمتهم، وهذا على الرغم من عدم وجود حظر محدد مفروض على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La responsabilité immédiate des activités armées illicites qui caractérisent le commerce des ressources naturelles à Bisie incombe au commandant de la 85e brigade. | UN | 21 - وتقع المسؤولية المباشرة عن الأنشطة المسلحة غير المشروعة في تجارة الموارد الطبيعية في بيسي على قائد اللواء 85. |
Bien que le nombre d'enlèvements d'enfants ait nettement diminué ces dernières années, les groupes armés clandestins n'ont pas renoncé à cette pratique. | UN | 82 - وبالرغم من وجود انخفاض ملحوظ في عدد حالات اختطاف الأطفال بالمقارنة بما كان يحدث في السنوات الأخيرة، لا تزال ممارسة اختطاف الأطفال مستمرة بين الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Le Gouvernement poursuit par ailleurs son programme d'action en faveur de la réinsertion, dans leur collectivité, des enfants démobilisés de ces groupes. | UN | وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود منهجية من أجل إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم. |
Il est essentiel de s'en prendre aux moyens qui permettent d'accumuler d'énormes ressources financières alimentant les groupes de la criminalité organisée, qui ont des liens opérationnels étroits avec les réseaux terroristes internationaux et les mouvements séparatistes illégaux armés. | UN | ومن الحتمي أن تُستهدف السبل والوسائل التي تكدس بها الأصول المالية الضخمة التي تغذي المجموعات الإجرامية المنظمة، التي تقيم علاقات عمل وثيقة مع شبكات الإرهاب الدولية والحركات الانفصالية المسلحة غير المشروعة. |
27. Se félicite des progrès réalisés dans l'application du programme de démantèlement des groupes armés illégaux par le Gouvernement afghan et de son intégration au Programme pour la paix et la réintégration en Afghanistan et demande que les efforts soient accélérés et coordonnés pour que de nouveaux progrès soient enregistrés, avec l'appui de la communauté internationale ; | UN | 27 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ حكومة أفغانستان لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة وإدماجه في البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج، ويدعو إلى تسريع الجهود ومواءمتها لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛ |
Les activités criminelles et les groupes armés illégaux sont demeurés les principales menaces à la stabilité. | UN | واستمرت الأنشطة الإجرامية والجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل التهديدات الأساسية للاستقرار. |