"المسلحة في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • armés en Afrique
        
    • armés que connaît l'Afrique
        
    • armé en Afrique
        
    Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. UN لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    La prolifération des conflits armés en Afrique continue d'entraver les efforts visant à réaliser des progrès dans le développement économique et social. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous marquons ici notre solidarité avec les peuples confrontés à des conflits armés, en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie, en Amérique latine et en Europe. UN ونعرب عن تضامننا مع الذين يعانون من الصراعات المسلحة في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    l'eau et les conflits armés en Afrique 44 UN قرار بشأن القانون الدولي اﻹنساني والمياه والنزاعات المسلحة في أفريقيا
    Les femmes et les enfants sont de loin les plus touchés par les conflits armés en Afrique. UN 54 - والنساء والأطفال هم الأكثر تضررا بكثير من جراء الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    Les participants ont adopté la Déclaration de Bamako dans laquelle ils déplorent la prolifération des conflits armés en Afrique et se déclarent convaincus que seule une paix durable peut aider l’Afrique à relever les multiples défis auxquels elle fait face aujourd’hui. UN كما اعتمد في هذا الحفل إعلان باماكو الذي أعرب فيه المشاركون عن أسفهم لتكاثر النزاعات المسلحة في أفريقيا وأعربوا عن اقتناعهم بأنه لا يمكن لأفريقيا أن تتصدى للتحديات التي تواجهها إلا من خلال سلام دائم.
    S'agissant maintenant des questions de paix et de sécurité, ma délégation est heureuse de constater que le nombre des conflits armés en Afrique a chuté notablement ces dernières années. UN وإذ أنتقل الآن إلى مسألتي السلام والأمن، فإن وفدي يسعده أن يلاحظ انخفاض عدد الصراعات المسلحة في أفريقيا بشكل كبير في الأعوام الأخيرة.
    Nous appuyons fermement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies afin de régler les conflits armés en Afrique et de renforcer l'interaction dans ce domaine entre l'ONU et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes en Afrique. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحل الصراعات المسلحة في أفريقيا وتعزيز التفاعل في هذا المجال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بأفريقيا.
    49. Des efforts doivent être faits au niveau national pour réduire les conflits armés en Afrique. UN 49- واختتم بقولـه إنه ينبغي بذل جهود على الصعيد المحلي لتقليل النـزاعات المسلحة في أفريقيا.
    Incidences des conflits armés en Afrique Consolidation de la paix UN ألف - معدل حدوث النزاعات المسلحة في أفريقيا وتأثيرها
    Notre préoccupation tient au fait que nombre de conflits armés en Afrique éclatent avec l'encourage-ment et la participation de pays voisins, qui font souvent appel à des mercenaires étrangers, originaires, pour certains, d'Europe orientale. UN ويكمن السبب فيما نشعر به من قلق على وجه الخصوص في أن العديد من الصراعات المسلحة في أفريقيا تندلع بتشجيع ومشاركة البلدان المجاورة، التي غالبا ما تستخدم المرتزقة الأجانب الذين يؤتى بهم في بعض الأحيان من بلدان أوروبا الشرقية.
    74. La République arabe d'Égypte a participé activement à toutes les réunions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'enfance consacrée aux enfants et aux conflits armés en Afrique. UN 74- شاركت جمهورية مصر العربية بفاعلية في كافة المؤتمرات للدورة الخاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة عن الطفولة والتي خصصت كلها جلسات عن الأطفال والنزاعات المسلحة في أفريقيا.
    En effet, les conflits armés en Afrique tuent, chaque année, des milliers de personnes; provoquent des catastrophes humanitaires; détruisent les moyens d'existence des gens ordinaires, ainsi que les biens qu'ils ont accumulés au bout d'une vie de labeur; et rendent le développement économique durable impossible. UN وفي الواقع، تقتل النزاعات المسلحة في أفريقيا الآلاف من الناس كل عام وتتسبب في كوارث إنسانية وتقضي على مصادر الرزق والثروة التي عمل الناس العاديون بجد لتوفيرها على مدى حياتهم، بينما تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Les crises mondiales d'ordre financier et économique, climatique, énergétique et alimentaire, la famine dans la corne de l'Afrique, les conflits armés en Afrique et au Moyen-Orient, la résurgence du racisme et de la xénophobie et la pauvreté persistante sont demeurés autant de défis pour le mouvement international des droits de l'homme. UN فالأزمات التي عصفت بميادين المال والاقتصاد والمناخ والطاقة والغذاء، على الصعيد العالمي والمجاعة في القرن الأفريقي، والنزاعات المسلحة في أفريقيا والشرق الأوسط، وانبعاث العنصرية وكراهية الأجانب، والفقر الذي طال أمده، كلها أمور ظلت تتحدى حركة حقوق الإنسان الدولية.
    Le Malawi réaffirme qu'il s'aligne sur la position de l'Afrique et de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe en matière de diplomatie préventive. Il approuve à ce titre l'élaboration par l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur la prévention des conflits armés en Afrique. UN وتعيد ملاوي التأكيد على تأييدها لموقف أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الدبلوماسية الوقائية، وتشيد في هذا الصدد بعمل الجمعية العامة بشأن مشروع القرار المعني بمنع الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    Des millions d'orphelins des conflits armés en Afrique et de la pandémie du sida souffrent dans leur être et dans leur chair. UN والملايين من الأطفال الذين تحوّلوا إلى أيتام بفعل الصراعات المسلحة في أفريقيا ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعانون بدنيا وذهنيا.
    La violence sexuelle et sexiste, qui caractérise encore bon nombre des conflits armés en Afrique, peut s'expliquer notamment par l'insécurité, la présence limitée voire inexistante de l'État, les inégalités entre les sexes, l'extrême pauvreté, le manque d'éducation et des pratiques traditionnelles néfastes. UN 64 - ما زال العنف الجنسي والجنساني سمة مميزة للعديد من الصراعات المسلحة في أفريقيا. وتشمل العوامل المسببّة له انعدام الأمن، وعدم وجود لسلطات الدولة، وإن وجدت فهي محددة، وعدم المساواة بين الجنسين، والفقر المدقع، والافتقار إلى التعليم، والممارسات التقليدية الضارة.
    Les groupes armés en Afrique - de la République démocratique du Congo à la Somalie - recourent à la violence sexuelle pour propager la terreur, semer la peur et détruire des vies. UN وتستخدم الجماعات المسلحة في أفريقيا - من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الصومال - العنف الجنسي لنشر الرعب وغرس الخوف وتحطيم حياة الضحايا ومن حولهم.
    Trois ont été diffusées à ce jour : < < Les enfants et les conflits armés en Afrique > > , < < Les femmes et les conflits armés en Afrique > > et < < Les principes d'une culture de paix et de non-violence > > . UN وبُثّت حتى الآن ثلاثة برامج تلفزيونية عن " الأطفال والنزاعات المسلحة في أفريقيا " ، و " المرأة والنزاعات المسلحة في أفريقيا " ، و " مبادئ ثقافة السلام واللاعنف " .
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé a rappelé qu'en 2013, un partenariat avait été signé, en étroite collaboration avec l'UNICEF, entre son bureau et le Département paix et sécurité de la Commission de l'Union africaine pour sceller leur engagement commun à protéger les enfants touchés par un conflit armé en Afrique. UN 32 - وذكرت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بأنه تم في عام 2013 توقيع اتفاق شراكة بين مكتبها وإدارة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، لإضفاء الطابع الرسمي على عملهما المشترك من أجل حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more