"المسلحة في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • armés dans les pays
        
    Ils ont exigé à nouveau que tous les États de la région cessent d'apporter leur appui aux groupes rebelles armés dans les pays voisins. UN وجدد أعضاء المجلس مطالبتهم لجميع الدول في المنطقة بأن تتوقف عن دعم الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة.
    Le situation géopolitique en Asie centrale, en particulier les conflits armés dans les pays voisins et la persistance du problème de trafic de drogue en provenance d'Afghanistan ont également eu un impact sur le pays. UN كما أن الحالة الجيبوبولوتيكية في آسيا الوسطى ولاسيما الصراعات المسلحة في البلدان المجاورة، والمشكلة المستمرة المتمثلة في تهريب المخدرات من أفغانستان، كان لها أثر أيضاً على أوزبكستان.
    51. Le HCR a noté qu'au cours de la dernière décennie, la Guinée avait dû faire face à un afflux très important de réfugiés provoqué par le déclenchement successif de plusieurs conflits armés dans les pays voisins. UN 51- أشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن غينيا وسكانها واجهوا تدفقاً كبيراً للاجئين على مدى العقد الأخير بسبب توالي اندلاع النزاعات المسلحة في البلدان المجاورة.
    45. Garantir l'accès des enfants à l'éducation est un moyen efficace de les empêcher de s'engager dans des forces ou groupes armés dans les pays touchés par un conflit armé ou en situation précaire. UN 45- وتوفير إمكانية حصول الأطفال على التعليم يشكل في حد ذاته وسيلة قوية لحمايتهم من المشاركة في القوات والمجموعات المسلحة في البلدان المتأثرة بالنزاعات أو في البلدان ذات الأوضاع الهشة.
    Le HCR a participé activement au Groupe de travail sur le suivi et l'établissement de rapports sur les enfants et les conflits armés dans les pays où ils ont été établis conformément à la résolution 1612 du Conseil de sécurité. Aider les apatrides, tant isolés qu'en groupes, particulièrement dans le contexte de situations prolongées à faire valoir leurs droits. UN 1-5-2- مشاركة المفوضية بنشاط في فرق العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بشأن مسألة الأطفال والصراعات المسلحة في البلدان التي أنشئت فيها مثل هذه الآلية عملاً بقرار مجلس الأمن 1612.
    Le Conseil de sécurité demande à tous les États de la sous-région de cesser de fournir une assistance militaire aux groupes armés dans les pays voisins et de prendre des mesures pour empêcher des individus et groupes armés d'utiliser leur territoire en vue de préparer et de lancer des attaques contre des pays voisins. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    Article 4 1. L'entrée et le passage en transit, sur le territoire norvégien, de hauts responsables du Gouvernement libérien et des forces armées libériennes et de leurs conjoints, ainsi que de toute autre personne fournissant un appui financier et militaire à des groupes rebelles armés dans les pays voisins du Libéria, sont interdits. UN `1 ' يحظر دخول النرويج، بغرض المرور العابر، على كبار مسؤولي حكومة ليبريا وقواتها المسلحة وشركائهم في الحياة الزوجية، وعلى جميع الأفراد الآخرين الذين يقدمون المساعدة المالية أو الدعم العسكري إلى مجموعات المتمردين المسلحة في البلدان المجاورة لليبريا.
    33. Le Système de certification du Processus de Kimberley − mécanisme intergouvernemental soutenu par l'Organisation des Nations Unies et prévoyant la certification officielle de tous les envois de diamants bruts − a été évoqué dans le cadre des efforts visant à éviter que l'investissement et le commerce n'alimentent ni ne prolongent des conflits armés dans les pays en développement. UN 33- وفيما يتصل بتخفيف الخطر المتمثل في أن الاستثمار والتجارة يمكن أن يؤجّجا أو يطيلا أمد حالات النـزاعات المسلحة في البلدان النامية، أُشير إلى عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ - وهي أداة حكومية دولية تدعمها الأمم المتحدة تشتمل على إصدار الشهادات الرسمية فيما يخص جميع شحنات الماس الخام.
    1. L'entrée et le passage en transit, sur le territoire norvégien, de hauts responsables du Gouvernement libérien et des forces armées libériennes et de leurs conjoints, ainsi que de toute autre personne fournissant un appui financier et militaire à des groupes rebelles armés dans les pays voisins du Libéria, sont interdits. UN 1 - يحظر دخول النرويج أو عبور أراضيها على كبار المسؤولين في حكومة ليبريا وأفراد القوات المسلحة وأزواجهم وجميع الأفراد الذين يوفرون الدعم المالي أو العسكري لمجموعات التمرد المسلحة في البلدان المجاورة ل ليبريا.
    Le Conseil de sécurité demande à tous les États de la sous-région de cesser de fournir une assistance militaire aux groupes armés dans les pays voisins et de prendre des mesures pour empêcher des individus et groupes armés d'utiliser leur territoire en vue de préparer et de lancer des attaques contre des pays voisins. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    Au paragraphe 7, il a décidé que tous les États prendraient aussi les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire de hauts responsables du Gouvernement libérien et des forces armées libériennes et de leurs conjoints, ainsi que de toute autre personne fournissant un appui financier et militaire à des groupes rebelles armés dans les pays voisins du Libéria. UN 18 - وطلب إلى جميع الدول، بموجب الفقرة 7 من القرار 1343 (2001)، منع كبار المسؤولين في حكومة ليبريا وقواتها المسلحة وزوجاتهم وأي أفراد آخرين يقدمون دعما ماليا وعسكريا إلى الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة لليبريا من دخول أقاليمها أو المرور عبرها.
    Les termes du paragraphe 7 de ladite résolution < < ainsi que de toute autre personne fournissant un appui financier et militaire à des groupes rebelles armés dans les pays voisins du Libéria > > peuvent s'entendre des responsables du Gouvernement guinéen, d'autant plus que l'ULIMO, qui est un groupe armé, est basé en Guinée voisine. UN إذ يمكن اعتبار المسؤولين الحكوميين في غينيا، وفقا للفقرة 7 من نفس القرار " أفرادا آخرين يقدمون دعما ماليا وعسكريا إلى الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة لليبريا " ، لا سيما بالنظر إلى أن حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية، وهي جماعة مسلحة، تتخذ من غينيا المجاورة لليبريا قاعدة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more