"المسلحة في بوروندي" - Translation from Arabic to French

    • armés au Burundi
        
    • armées au Burundi
        
    • armées burundaises et
        
    Après ces toutes récentes libérations, il n'y a plus de cas connu d'enfants associés aux groupes armés au Burundi. UN وبتنفيذ عمليات الإفراج الأخيرة عن الأطفال، لم يعد هناك أي حالات معروفة عن أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    À ce jour, tous ces enfants ont été réunis avec leur famille, et l'on n'a pas connaissance d'enfants qui soient encore associés à des groupes armés au Burundi. UN وتم حتى الآن لم شمل جميع الأطفال مع أسرهم، وليس هناك أي أطفال يعرف أنهم مرتبطون بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    Ils ont demandé instamment aux groupes armés au Burundi de suspendre les hostilités et de se rallier au processus de paix. UN وحثوا بقوة الجماعات المسلحة في بوروندي على وقف الأعمال القتالية والانضمام إلى عملية السلام.
    Nous exhortons également tous les groups armés au Burundi à participer pleinement et efficacement aux négociations afin de favoriser la conclusion rapide d'un accord de cessez-le-feu ainsi que d'un accord de paix global. UN ونحث كذلك جميع الجماعات المسلحة في بوروندي على المساهمة الفعالة والكاملة في المفاوضات الرامية إلى تسهيل التوصل بسرعة إلى عقد اتفاق لوقف إطلاق النار، وإلى اتفاق شامل للسلام.
    38. Le Groupe de travail constate, toujours d'après les renseignements recueillis, qu'aucune mesure n'a encore été prise pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les forces armées au Burundi. UN ٨٣- ويلاحظ الفريق العامل، وفقا للمعلومات التي وردت إليه، أنه لم يتخذ أي إجراء بعد لوضع حد لعدم العقاب الذي تتمتع به القوات المسلحة في بوروندي.
    81 950 jours de patrouille mobile pour superviser le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes (10 soldats par patrouille, 5 patrouilles par bataillon, 2 bataillons pendant UN 950 81 يوما من عمل أفراد قوات الدوريات المتحركة لمراقبة عودة القوات المسلحة في بوروندي إلى الثكنات ورصد أسلحتها الثقيلة (10 من أفراد القوات لكل دورية، و 5 دوريات لكل كتيبة، وكتيبتان لمدة 62 يوما، و 10 من أفراد القوات لكل دورية، و 5 دوريات لكل كتيبة، و 5 كتائب لمدة 303 أيام)
    Le BINUB et l'UNICEF ont suivi de près la situation des enfants associés aux groupes armés au Burundi. UN 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les informations faisant état d'une évolution favorable de la situation et continué d'encourager les parties politiques intéressées et les groupes armés au Burundi à choisir la voie du dialogue et à rejeter la violence. UN ورحب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية المعلنة وشجعوا من جديد الجهات السياسية والمجموعات المسلحة في بوروندي على اختيار الحوار ونبذ العنف.
    La majorité des partis armés au Burundi se sont engagés à cesser d'enrôler des enfants soldats, mais certains d'entre eux continueraient d'en recruter et d'en utiliser. UN وقد التزمت غالبية الأحزاب المسلحة في بوروندي بوضع حدٍ لاستخدام الأطفال الجنود، ولكن بعضها لا يزال فيما يذكر يجندهم ويستخدمهم.
    Le BINUB et l'UNICEF ont suivi de près la situation des enfants associés à des groupes armés au Burundi, et continué de plaider en faveur de la libération immédiate et inconditionnelle des enfants associés aux FNL. UN 51 - ورصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي واستمرا في دعوتهما للإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية.
    Ces lettres, adressées au Président de la République du Burundi et au dirigeant du mouvement armé FNL, demandaient la libération immédiate et inconditionnelle des enfants associés aux groupes armés au Burundi, en rappelant aux parties les responsabilités qui leur incombent en ce qui concerne la protection des droits de l'enfant. UN ووجهت الرسائل إلى رئيس بوروندي وإلى قائد حركة قوات التحرير الوطنية المسلحة ودعت إلى إطلاق السراح الفوري وغير المشروط للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي وذكرت الأطراف بمسؤولياتهم عن حماية حقوق الطفل.
    a) Tous les enfants associés à des groupes armés au Burundi ont été libérés et réintégrés dans leur famille; UN (أ) تم تسريح جميع الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي وجمع شملهم مع أسرهم؛
    12. Cet état de fait a amené de nombreux citoyens ou des groupes armés au Burundi à se doter d'armes individuelles ou à portée collective de plus en plus nombreuses et sophistiquées, provoquant de nombreux incidents mortels qui demeurent la plupart du temps impunis. UN ٢١- وقد أدت هذه الحالة الى احتياز العديد من المواطنين أو الجماعات المسلحة في بوروندي ﻷسلحة فردية أو جماعية متزايدة العدد وعلى درجة عالية من التطور، مما تسبب في الكثير من حوادث القتل التي تمر في الغالب دون عقاب.
    Le Gouvernement de la République du Burundi se félicite de la déclaration (S/PRST/2001/6) du 12 mars, où le Conseil de sécurité, ayant pris la mesure exacte de la situation au Burundi, condamne énergiquement les attaques menées par des groupes armés au Burundi et demande que ces groupes mettent fin aux hostilités et se rallient au processus de paix. UN ترحب حكومة بوروندي بالإعلان الصادر في 2 آذار/مارس (S/PRST/2001/6) الذي اتخذ فيه مجلس الأمن الإجراء المناسب بشأن الحالة في بوروندي وأدان بشدة الهجمات التي قامت بها الجماعات المسلحة في بوروندي ودعا فيها تلك المجموعات إلى وقف أعمال القتال وإلى الانضمام إلى عملية السلام.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall, a indiqué que les chefs d’État de la région avaient décidé, à la quatrième série de pourparlers d’Arusha (Arusha IV), de suspendre les sanctions régionales malgré la poursuite d’affrontements armés au Burundi. UN وأبلغ اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيما فال، أن رؤساء دول المنطقة قرروا في الجولة الرابعة من المحادثات التي أجريت في أروشا )جولة أروشا الرابعة(، تعليق العقوبات اﻹقليمية بالرغم من استمرار بعض المواجهات المسلحة في بوروندي.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, a indiqué que les chefs d’État de la région avaient décidé, à la quatrième série de pourparlers d’Arusha (Arusha IV), de suspendre les sanctions régionales malgré la poursuite d’affrontements armés au Burundi. UN وأبلغ اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيما فال، أن رؤساء دول المنطقة قرروا في الجولة الرابعة من المحادثات التي أجريت في أروشا )جولة أروشا الرابعة(، تعليق الجزاءات اﻹقليمية بالرغم من استمرار بعض المواجهات المسلحة في بوروندي.
    À sa vingt-troisième réunion, le 18 décembre 2009, le Groupe de travail a adopté des conclusions sur les rapports du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés au Burundi (S/2008/450) et au Soudan (S/2009/84). UN 25 - اعتمد الفريق العامل، خلال جلسته الثالثة والعشرين، المعقودة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، استنتاجات تتعلق بتقريري الأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة في بوروندي (S/2009/450) وفي السودان (S/2009/84).
    Le Centre pour les droits de l'homme s'est doté d'une stratégie en la matière énoncée dans le rapport de la mission d'évaluation pour un programme de formation en droits de l'homme destiné aux membres des forces armées au Burundi (12-23 décembre 1994). UN ولقد وضع مركز حقوق اﻹنسان في هذا المجال استراتيجية عرضها في تقرير بعثة التقييم، من أجل برنامج للتدريب على حقوق اﻹنسان موجه إلى أعضاء القوات المسلحة في بوروندي )٢١-٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١(.
    :: 81 950 jours de patrouille mobile pour superviser le casernement des Forces armées burundaises et de leurs armes lourdes (10 soldats par patrouille, 5 patrouilles par bataillon, 2 bataillons pendant 62 jours, et 10 soldats par patrouille, 5 patrouilles par bataillon, 5 bataillons pendant 303 jours) UN :: 950 81 يوما من عمل أفراد قوات الدوريات المتحركة لمراقبة عودة القوات المسلحة في بوروندي إلى الثكنات ورصد أسلحتها الثقيلة (10 من أفراد القوات لكل دورية، وخمس دوريات لكل كتيبة، وكتيبتان لمدة 62 يوما، و 10 من أفراد القوات لكل دورية، وخمس دوريات لكل كتيبة، وخمس كتائب لمدة 303 أيام)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more