De nombreux groupes armés dans l’est de la République démocratique du Congo se financent grâce à la production et au commerce des ressources naturelles. | UN | واستمد العديد من الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية التمويل من إنتاج الموارد الطبيعية والاتجار بها. |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de l'émergence du Mouvement du 23 mars et de la multiplication des activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس، وزيادة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de l'émergence du Mouvement du 23 mars et de la multiplication des activités militaire des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس وزيادة الأنشطة العسكرية للجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Que les membres soient rassurés, je ne plaide pas en faveur d'une MONUC qui ferait, de manière autonome, la guerre contre tous les groupes armés à l'Est du Congo. | UN | وأرجو أن يطمئن المجلس إلى أنني لا أدعو إلى إيجاد بعثة لمنظمة الأمم المتحدة، تحارب بشكل مستقل ضد جميع المجموعات المسلحة في شرق الكونغو. |
Il a ainsi suivi les évolutions en cours en Somalie et au niveau des groupes armés de l'est de la République démocratique du Congo, ce qui a permis de mieux comprendre la situation et la dynamique de terrain et de mieux préparer la réaction du Siège au cas où une crise surviendrait. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تعقب التطورات بشأن الصومال والجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مما عزّز فهم الحالة والديناميات في الميدان وتأهب المقر للاستجابة للأزمة، إذا اقتضت الضرورة. |
ii) Diminution en nombre et en intensité des activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ' 2` انخفاض عدد وقوة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
et groupes armés dans l'est du Soudan | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في شرق السودان |
Elles ne comprennent toutefois pas les capacités de coercition qui pourraient s'avérer nécessaires pour remédier à la menace que posent les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | بيد أن هذه الاحتياجات لا تشمل قدرات الإنفاذ التي قد تلزم للتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
M. Moussa a exprimé la préoccupation que lui inspiraient l'accroissement de l'instabilité en République centrafricaine et les activités de groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وأعرب السيد موسى عن القلق لتصاعد حالة عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى ولأنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Toutefois, bien que le Gouvernement de la RDC ait pris toutes les mesures possibles pour atteindre un tel résultat, la persistance des conflits armés dans l'est du pays continue de saper la force et la vitalité des populations. | UN | بيد أنه في حين أن حكومته قد اتخذت كل التدابير الممكنة لكفالة تحقيق هذه النتيجة، فإن استمرار النزاعات المسلحة في شرق البلد لا يزال يستنزف قوة السكان وحيويتهم. |
Dans leur communiqué final, les dirigeants de la région ont engagé instamment la MONUSCO à intensifier ses opérations contre les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier les FDLR et les ADF. | UN | وفي البيان الختامي، حث قادة المنطقة البعثةَ على تكثيف عملياتها ضد الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتحالف القوى الديمقراطية. |
Il faudrait également continuer d'accorder une grande priorité à la neutralisation, par des mesures militaires et non militaires, de tous les groupes armés dans l'est de la République Démocratique du Congo, y compris les FDLR. | UN | 51 - وينبغي أيضا أن تظل عملية تحييد كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، باتخاذ إجراءات غير عسكرية وعسكرية، ذات أولوية عليا. |
Toutefois, la vie politique continue de pâtir de l'absence d'une solution globale au conflit opposant des groupes armés dans l'est du pays et de l'absence de progrès quant à des réformes de grande envergure touchant la gouvernance. | UN | ومع ذلك، لا تزال البيئة السياسية يشوبها الضعف بسبب عدم وجود حل شامل للنزاع مع الجماعات المسلحة في شرق البلاد وعدم إحراز تقدم في مجال الإصلاحات الأعم للحكم. |
Les contacts entre le Gouvernement ougandais et les dirigeants des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo n'ont pas eu pour objet de violer l'embargo sur les armes, mais bien de faciliter le processus de paix. | UN | لم يكن الهدف من الاتصالات بين حكومة أوغندا وقادة المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاك حظر الأسلحة بل تيسير العملية السلمية. |
La mission rappellera la préoccupation du Conseil face aux violations de l'embargo sur les armes à destination des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, et face à la poursuite de l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | وتذكر البعثة بما يساور مجلس الأمن من قلق حيال انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة الموجهة إلى الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحيال استمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
On s'attend à ce que la troisième phase, qui exige le retrait de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo et le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des groupes armés dans l'est du pays, soit considérablement plus complexe et difficile. | UN | وينتظر أن تكون المرحلة الثالثة، التي تتطلب انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونزع سلاح المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم وإعادة توطينهم وإدماجهم، أكثر تعقيدا وصعوبة. |
132. Les FARDC demeurent la principale source d’approvisionnement pour les groupes armés dans l’est de la République démocratique du Congo. | UN | 132 - وما زالت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي المصدر الرئيسي للذخيرة للجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Le désarmement et le rapatriement de tous les groupes armés à l'Est de la République démocratique du Congo; | UN | - نزع سلاح كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها؛ |
< < Le Conseil de sécurité exprime sa vive préoccupation à l'égard de l'intensification des activités militaires de groupes armés à l'Est du Tchad. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء زيادة الأنشطة العسكرية للجماعات المسلحة في شرق تشاد. |
62. Par ailleurs la persistance des conflits armés à l'Est et au Sud-Est du Tchad a engendré une situation de crise humanitaire avec un nombre croissant de réfugiés soudanais, qui sont estimés à plus de 200 000 à l'Est plus ceux que la République centrafricaine estime être à plus de 30 000 au Sud du Tchad. | UN | 62- وعلاوة على ذلك، فقد أدى استمرار النزاعات المسلحة في شرق وجنوب شرق تشاد إلى نشوء أزمة إنسانية مع تزايد عدد اللاجئين السودانيين، الذين يقدر عددهم بأكثر من 000 200 في الشرق إضافة إلى اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين يقدر عددهم بأكثر من 000 30 في جنوب تشاد. |
Enfin, le Groupe d'experts reste toujours préoccupé par le soutien militaire et financier apporté, tant depuis l'intérieur que depuis l'extérieur de la République démocratique du Congo, aux différents groupes armés de l'est du pays. II. Contrebande et trafic d'armes A. Méthodologie des enquêtes | UN | 24 - وأخيرا، لا يزال فريق الخبراء يساوره القلق إزاء الدعم العسكري والمالي اللذين يقدمان، سواء من داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أم من خارجها، إلى مختلف الجماعات المسلحة في شرق البلاد. |
ii) Désarmer, en utilisant tous les moyens nécessaires, tous les groupes et milices armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo; | UN | ' 2` نزع سلاح كافة الجماعات والميليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام جميع الوسائل الضرورية؛ |