"المسلحة قبل" - Translation from Arabic to French

    • armées avant
        
    • armés avant
        
    La RENAMO a soulevé la question de la nécessité de démanteler les milices armées avant les élections. UN وقد أثارت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مسألة ضرورة حل الميليشيات المسلحة قبل الانتخابات.
    3. Les Etats parties veillent à ce que toute personne qui s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans le fasse de son plein gré et, sauf si elle a déjà atteint la majorité, avec le consentement entier et conscient des personnes qui en sont juridiquement responsables. UN ٣- تضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار الالتحاق بقواتها المسلحة قبل بلوغ سن الثامنة عشرة إنما يفعل ذلك بملء إرادته، واذا لم يكن قد بلغ سن الرشد فبالرضا التام والواعي لﻷشخاص المسؤولين عنه قانوناً.
    3. Les Etats parties veillent à ce que toute personne qui s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans le fasse de son plein gré et, sauf si elle a déjà atteint la majorité, avec le consentement entier et conscient des personnes qui en sont juridiquement responsables. UN " ٣- تضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار الالتحاق بقواتها المسلحة قبل بلوغ سن الثامنة عشرة يفعل ذلك بملء ارادته، وإذا لم يكن قد بلغ سن الرشد فبالرضا التام والواعي لﻷشخاص المسؤولين عنه قانوناً.
    Selon de multiples témoignages, des enfants de 6 à 13 ans ont été utilisés par les forces gouvernementales dans le cadre d'opérations militaires coordonnées pour repérer des combattants membres de groupes armés avant une attaque. UN وتصف روايات متعددة من حلب أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و13 عاماً تستخدمهم القوات الحكومية في إطار عمليات عسكرية منسقة لتحديد مواقع مقاتلي الجماعات المسلحة قبل الهجوم عليها.
    Dans le communiqué final publié à l'issue de la réunion, les participants ont salué et appuyé l'initiative algérienne tendant à créer une cohérence entre les groupes armés avant le début des négociations avec le Gouvernement. UN ورحب البيان الختامي الصادر عن الاجتماع بالمبادرة الجزائرية الرامية إلى تحقيق الانسجام في مواقف الجماعات المسلحة قبل أن تبدأ مفاوضاتها مع الحكومة.
    Les Etats parties veillent à ce que tout enfant qui, de son propre gré, décide de s'engager dans leur forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans, agit ainsi avec le consentement entier et conscient de ses parents, tuteurs légaux ou, le cas échéant, autres personnes qui en sont juridiquement responsables. UN وتضمن الدول اﻷطراف أن كل طفل يختار بمحض إرادته التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغه الثامنة عشرة من عمره إنما يفعل ذلك بالموافقة التامة والواعية من والديه أو اﻷوصياء الشرعيين عليه، أو من اﻷفراد اﻵخرين أو المؤسسات اﻷخرى المسؤولين عنه قانوناً إذا كان ذلك مناسبا.
    2. Les Etats parties veillent à ce que tout enfant qui, de son propre gré, s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans agit ainsi avec le consentement entier et conscient de ses parents, tuteurs légaux ou, le cas échéant, autres personnes ou institutions qui en sont juridiquement responsables. UN " ٢- تضمن الدول اﻷطراف أن كل طفل يختار بمحض إرادته التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغه الثامنة عشرة من عمره إنما يفعل ذلك بالموافقة التامة والواعية من والديه أو اﻷوصياء الشرعيين عليه، أو من اﻷفراد اﻵخرين أو المؤسسات اﻷخرى المسؤولين عنه قانونا اذا كان ذلك مناسبا.
    6. Le paragraphe 2 de l'article 2 du projet de protocole facultatif prévoit le service dans les forces armées avant l'âge de 18 ans si les parents ou le tuteur légal de l'enfant a donné son consentement. UN ٦- وتنص الفقرة ٢ من المادة ٢ من البروتوكول الاختياري على إمكانية الخدمة في القوات المسلحة قبل سن ٨١ عاما إذا وافق على ذلك والدا الطفل أو اﻷوصياء الشرعيون عليه.
    3. Les Etats parties veillent à ce que toute personne qui, de son plein gré, s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans le fasse avec le consentement entier et conscient des personnes qui en sont juridiquement responsables. UN ٣- وتضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار بمحض ارادته التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغه الثامنة عشرة من العمر إنما يفعل ذلك بالموافقة التامة والواعية من المسؤولين عنه قانوناً.
    3. Les Etats parties veillent à ce que toute personne qui s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans le fasse de son plein gré et, sauf si elle a déjà atteint la majorité, avec le consentement entier et conscient des personnes qui en sont juridiquement responsables. UN ٣- وتضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغ الثامنة عشرة من عمره إنما يفعل ذلك بمحض إرادته، وما لم يكن قد بلغ سن الرشد، بالموافقة التامة والواعية من المسؤولين عنه قانوناً.
    Fournir des informations sur les liens entre les écoles militaires koweïtiennes et les forces armées koweïtiennes, en particulier sur les mesures prises pour s'assurer que les élèves des écoles militaires ne sont impliqués d'aucune façon dans des situations de conflit armé ou encouragés à s'enrôler dans les forces armées avant l'âge de 18 ans. UN يرجى تقديم معلومات عن الصلة القائمة بين المدارس العسكرية في الكويت والقوات المسلحة الكويتية، لا سيما بشأن الخطوات المتخذة حرصاً على عدم تعريض الأطفال المسجلين في المدارس العسكرية بأي حال لحالات نزاع مسلح أو تشجيع تجنيدهم في القوات المسلحة قبل سن 18 عاماً.
    7. Fournir des informations sur les liens entre les écoles militaires koweïtiennes et les forces armées koweïtiennes, en particulier sur les mesures prises pour s'assurer que les élèves des écoles militaires ne sont impliqués d'aucune façon dans des situations de conflit armé ou encouragés à s'enrôler dans les forces armées avant l'âge de 18 ans. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن الصلة القائمة بين المدارس العسكرية في الكويت والقوات المسلحة الكويتية، لا سيما بشأن الخطوات المتخذة حرصاً على عدم تعريض الأطفال المسجلين في المدارس العسكرية بأي حال لحالات نزاع مسلح أو تشجيع تجنيدهم في القوات المسلحة قبل سن 18 عاماً.
    Il faudrait supprimer la deuxième partie du paragraphe 3 de l’article 2, ce paragraphe étant alors libellé comme suit : " Les Etats parties veillent à ce que toute personne qui s’engage dans les forces armées avant d’avoir atteint l’âge de 18 ans le fasse de son plein gré " . UN فينبغي حذف الجزء الثاني من المادة ٢، الفقرة ٣، وأن يصبح نصّ المادة ٢ الفقرة ٣ على النحو التالي: " تضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار الالتحاق بقواتها المسلحة قبل بلوغ سن الثامنة عشرة يفعل ذلك بملء إرادته " .
    2. Les Etats parties veillent à ce que tout enfant qui, de son propre gré, s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans agit ainsi avec le consentement entier et conscient de ses parents, tuteurs légaux ou, le cas échéant, autres particuliers ou institutions qui en sont juridiquement responsables. UN ٢- وتضمن الدول اﻷطراف أن كل طفل يختار بمحض إرادته التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغ الثامنة عشرة من عمره إنما يفعل ذلك بالموافقة التامة والواعية من والديه أو اﻷوصياء الشرعيين عليه، من اﻷفراد اﻵخرين أو المؤسسات اﻷخرى المسؤولين عنه قانونا اذا كان ذلك مناسبا.
    2. Les Etats parties veillent à ce que tout enfant qui, de son propre gré, s'engage dans leurs forces armées avant d'avoir atteint l'âge de 18 ans agisse ainsi avec le consentement entier et conscient de ses parents, tuteurs légaux ou, le cas échéant, autres particuliers ou institutions qui en sont juridiquement responsables. UN ٢- وتضمن الدول اﻷطراف أن كل طفل يختار بمحض إرادته التطوع في قواتها المسلحة قبل بلوغ الثامنة عشرة من عمره إنما يفعل ذلك بالموافقة التامة والواعية من والديه أو اﻷوصياء الشرعيين عليه، أو من اﻷفراد اﻵخرين أو المؤسسات اﻷخرى المسؤولين عنه قانونا اذا كان ذلك مناسباً.
    Une double exigence s'impose à nous aujourd'hui. Renforcer nos moyens de prévention collective des conflits et, lorsque ces efforts n'aboutissent pas, avoir la capacité d'agir rapidement pour circonscrire les conflits armés, avant que leur exacerbation ne cause de nouvelles catastrophes humanitaires, comme ce fut récemment encore le cas en République démocratique du Congo et au Libéria. UN واليوم، يجب أن نأخذ على عاتقنا مهمة ذات شقين: أن نُدعِّم وسائلنا الجماعية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكون لنا قدرة عندما تفشل هذه الجهود في تحقيق النتائج، على التحرك بسرعة لاحتواء الصراعات المسلحة قبل أن يؤدي تصعيدها إلى كوارث إنسانية جديدة، كما حدث مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا.
    Alors que le Département des opérations de maintien de la paix avait mis en place un mécanisme pour évaluer les contingents militaires armés avant leur déploiement, un tel mécanisme n'existait pas encore pour déterminer le niveau de préparation des observateurs militaires avant leur déploiement. UN وفي حين أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أدخلت آليات لتقييم وتقدير قدرات الوحدات العسكرية المسلحة قبل نشرها، فلم يتم بعد وضع مثل هذه الآليات لتقييم مدى تأهب المراقبين العسكريين قبل نشرهم.
    Par ailleurs, des démarches sont en cours pour assurer la libération des enfants associés aux groupes armés avant le lancement des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans la région. UN وثمة جهود تبذل أيضاً لضمان تسريح الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة قبل البدء بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المنطقة.
    8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    8. Invite les États parties à n'épargner aucun effort pour faciliter l'adoption du protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avant le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 8- تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لتيسير اعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قبل الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    Les spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration continuent d'étudier de nouvelles modalités d'action, notamment la nécessité de dialoguer avec les groupes armés avant la signature des accords de paix, en s'appuyant sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration comme outil de prévention et première mesure de confiance. UN ويواصل الممارسون في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج استكشاف خيارات جديدة، بما في ذلك ضرورة التحاور مع الحركات المسلحة قبل توقيع اتفاق سلام، باستخدام نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كأداة للوقاية وبناء الثقة في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more