Cette conclusion est corroborée par les résultats du Groupe d’experts sur le financement des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC dans les provinces des Kivus. | UN | وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو. |
• Appui à plusieurs autres groupes armés ainsi qu’à des mutineries au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) dans l’est du Congo; | UN | • تقديم الدعم إلى عدة جماعات مسلحة أخرى وإلى حركات التمرد التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرقي الكونغو |
Il a souligné qu'il fallait renforcer la capacité des FARDC à cet égard. | UN | وشددت على ضرورة تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الصدد. |
Il a également déploré certaines résistances au brassage de groupes armés dans les FARDC à l'est du pays. | UN | كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Le commandement des FARDC au Sud-Kivu reste peu opérant. | UN | 29 - ولا تزال السلسلة القيادية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في ولاية كيفو الجنوبية ضعيفة. |
Si les FARDC en viennent finalement à désarmer les combattants des FDLR par la force, la MONUC rapatriera ceux qui souhaitent rentrer dans leur pays d'origine. | UN | وعندما تشرع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في نزع سلاح محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عنوة، ستعيد البعثة حينها الأشخاص الراغبين في العودة إلى بلدانهم الأصلية. |
` Rapport de vérification sur la présence des FDLR, groupe Nyatura et FARDC dans les secteurs Muja-Rusayo | UN | تقرير التحقق من وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، مجموعة نياتورا، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قطاعَي موجا وروسايو |
Cela entravera aussi la capacité de la Mission de fournir un appui aux opérations militaires des FARDC dans l'est du pays. | UN | كما سيعيق هذا قدرة البعثة على تقديم الدعم للعمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Au cours de leurs opérations; ils ont pu repousser les forces du CNDP et des FARDC dans plusieurs régions, particulièrement Masisi. | UN | وقد تمكنت جماعة الائتلاف في عملياتها من دحر قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مناطق عدة، ولا سيما في المنطقة المحيطة بماسيسي. |
Depuis, Mayanga a été promu général et nommé commandant adjoint de la troisième région militaire des FARDC dans la province de l'Équateur. | UN | ورُقي مايانغا عند ذلك إلى رتبة لواء وعُين نائب قائد المنطقة العسكرية الثالثة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعة إكواتور. |
La MONUC apporte également un appui logistique et un appui-feu aux FARDC dans le cadre de cette opération et s'attachera à s'assurer que toutes les unités des FARDC prenant part à ces opérations respectent le droit international humanitaire et font de la protection des civils une priorité. | UN | وتوفر أيضا البعثة الدعم اللوجستي والدعم بالنيران للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق هذه العملية كما ستعمل على كفالة التزام جميع الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشاركة في هذه العمليات بالقانون الإنساني الدولي وإعطاء الأولوية لحماية المدنيين. |
La Section de la protection de l’enfance de la MONUSCO a aussi recueilli des preuves attestant de l’enlèvement de mineures à des fins sexuelles par sept déserteurs du 810e régiment des FARDC à Bweremana en février et en mars. | UN | كما وثق قسم حماية الطفل في البعثـة خطف فتيات قاصرات في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس لأغراض جنسية من قبل سبعة فارين من الكتيبة 810 من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بويريمانا. |
Le 13 janvier, le FPJC a attaqué une position des FARDC à Zunguluka, dans le sud de l'Irumu, ce qui a provoqué la mort de six personnes et le déplacement des habitants de huit villages. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير، هاجمت الجبهة الشعبية المذكورة موقعا للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في زونغولوكا في إقليم إيرومو الجنوبي، مما أسفر عن مقتل 6 أشخاص وتشريد سكان 8 قرى. |
Lors d'un déplacement sur les lieux, le Groupe a constaté que ce poste frontière dominait le camp de réfugiés de Kibumba et que les tirs de ces chars auraient pu atteindre le quartier général de la 83e brigade des FARDC à Kanyamahoro; | UN | وزار الفريق في وقت لاحق هذا الموقع الحدودي وتبين له أنه يطل على مخيم اللاجئين في كيبومبا ويمكن لنيران الدبابات أن تطال مقر اللواء 83 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كانياماوورو؛ |
Les résidents ont confirmé qu'ils avaient vu des camions des FARDC à l'endroit indiqué par l'ex-combattant des FDLR; | UN | وأكد السكان المحليون رؤية شاحنات تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الموقع الذي أشار إليه المقاتل السابق في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛ |
Le Groupe a interrogé séparément trois enfants qui avaient été enlevés par les FARDC à Kitchanga et utilisés comme porteurs dans des opérations militaires. | UN | وأجرى الفريق مقابلات منفصلة مع ثلاثة أطفال اختطفتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيتشانغا واستخدمتهم حمالين في العمليات العسكرية. |
Le Groupe d'experts a pu s'entretenir avec des détenus de nationalité rwandaise, dont certains étaient porteurs de cartes d'identité des Forces rwandaises de défense, qui avaient été arrêtés par les FARDC au Nord-Kivu et reconnu avoir combattu pour le CNDP. | UN | وقد أجرى الفريق مقابلات مع المحتجزين من المواطنين الروانديين، الذين يحمل بعضهم بطاقات هوية قوات الدفاع الرواندية، والذين ألقت القبض عليهم أيضا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شمال كيفو واعترفوا بأنهم قاتلوا إلى جانب قوات المؤتمر الوطني من أجل الدفاع عن الشعب. |
Objectif atteint : libération en 2010/11 de 1 958 enfants faisant partie de groupes armés et des FARDC sur un total de 42 361, contre 2 067 en 2009/10 | UN | أنجز؛ حيث أُخلي سبيل 958 1 طفلا في الجماعات المسلحة وفي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة 2010/2011، وبذا يصل مجموعهم إلى 361 42 طفلا بالمقارنة مع 067 2 طفلا في الفترة 2009/2010 |
Le 10 juillet, les Forces démocratiques alliées ont attaqué les forces armées congolaises à Kamango, à 80 kilomètres à l'est de Beni. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، هاجم تحالف الجبهة الديمقراطية القواتِ المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كامانغو، على مسافة 80 كيلومتراً شرقي بيني. |
Implication des forces armées congolaises dans l’exploitation de l’or | UN | ضلوع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أعمال استغلال الذهب |
La lenteur de l'application de la loi sur les structures d'administration et de commandement des forces armées nationales < < portant statut général des FARDC > > , adoptée par le Parlement à sa séance du 15 mai 2010, résulte de la participation des FARDC aux opérations contre les groupes armés. | UN | تباطأت وتيرة تنفيذ القانون المعني بهيكل الإدارة والقيادة في القوات المسلحة الوطنية الذي يعتبر " بمثابة النظام الأساسي للقوات المسلحة " ، والذي أقره البرلمان في جلسته المعقودة في 15 أيار/مايو 2010، بسبب مشاركة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في العمليات ضد الجماعات المسلحة. |
3.1.2 Augmentation du nombre de bataillons des FARDC ayant reçu une formation dans le cadre du projet de formation de base (2008/09 : 7; 2009/10 : 27; 2010/11 : 35) | UN | 3-1-2 زيادة إجمالي عدد الكتائب المدربة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار مشروع التدريب الرئيسي (2008-2009: 7؛ 2009-2010: 27؛ 2010-2011: 35) |
Des interventions communes de la MONUC et des forces armées de la RDC ont également eu lieu dans les zones contrôlées par les FDLR afin de limiter la liberté de mouvement de ce groupe. | UN | ونُفّذت أيضا عمليات مشتركة بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق التي تسيطر عليها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للحد من حرية تنقل تلك الجماعة. |