Les forces armées arabes syriennes ont immédiatement renforcé leur présence dans la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | وعلى الفور، عززت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وجودها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة. |
Les forces armées arabes syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel au sein de la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD. | UN | وواصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة. |
Le 20 mai, les forces de défense israéliennes ont informé la FNUOD que l'une de ses patrouilles nocturnes le long de la barrière technique avait essuyé des tirs depuis une position des forces armées arabes syriennes. | UN | وفي 20 أيار/مايو، أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي القوة بأن دورية ليلية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي قد تعرضت لإطلاق النار بمحاذاة السياج التقني من موقع تابع للقوات المسلحة للجمهورية العربية السورية. |
Le 28 février, des tirs provenant de la position des forces armées syriennes à Tel-el Garbi ont atterri à proximité d'un convoi de la Force dans les parages du poste d'observation 53. | UN | وفي 28 شباط/فبراير، سقطت طلقات نارية صدرت من موقع تابع للقوات المسلحة للجمهورية العربية السورية في التل الغربي، في موقع قريب من قافلة تابعة للقوة في محيط مركز المراقبة 53. |
À l'aube du 21 mai, les autorités syriennes ont informé la FNUOD que les Forces de défense israéliennes avait tiré deux missiles contre une position des forces armées syriennes située près de Bir Ajam. | UN | وفي الساعات الأولى من صباح يوم 21 أيار/مايو، أبلغت السلطات السورية القوة أن جيش الدفاع الإسرائيلي قد أطلق قذيفتين على موقع للقوات المسلحة للجمهورية العربية السورية بالقرب من بير عجم. |
Les forces armées de la République arabe syrienne ont toute latitude pour placer en détention les civils qu'elles soupçonnent d'allégeance à l'opposition. | UN | 69- ولدى القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية صلاحيات واسعة لا رقيب عليها لاحتجاز المدنيين الذين تشتبه في ولائهم للمعارضة. |
Les forces armées arabes syriennes et des membres armés de l'opposition ont également continué à s'affronter dans les alentours de Khan Arnabeh, Baath et Hamidiya, essentiellement le long de la principale route d'approvisionnement de la FNUOD. | UN | وتواصلت أيضا الاشتباكات المسلحة بين القـوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة في مناطق خان أرنبة والبعث والحميدية الجديدة، وجرت بشكل أساسي بمحاذاة طريق الإمداد الرئيسي للقوة. |
D'intenses bombardements ont été observés vers Beit Jinn, les troupes des forces armées arabes syriennes avançant dans la zone pour y poursuivre des membres armés de l'opposition. | UN | ولوحظ حدوث قصف مكثف في اتجاه بيت جن مع انتقال القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية إلى المنطقة لمطاردة مسلحي المعارضة. |
Au bout de plusieurs heures d'affrontements, les forces armées arabes syriennes ont repris le contrôle du point de passage. | UN | وبعد عدة ساعات من الاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة، سيطرت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية على البوابة. |
Vingt autres individus armés se réclamant des forces armées arabes syriennes les ont emmenés de force au village de Bir Ajam, dans la zone de séparation. | UN | وقامت مجموعة أخرى مكونة من 20 مسلحا زعموا في البداية أنهم جنود تابعون للقوات المسلحة للجمهورية العربية السورية بأخذ المراقبين العسكريين الثلاثة بالقوة إلى قرية بير عجم في المنطقة الفاصلة. |
La présence des forces armées arabes syriennes et de matériel militaire non autorisé à l'intérieur de la zone de séparation constitue une violation grave de l'Accord de 1974. | UN | 37 - ووجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها في المنطقة الفاصلة يشكّل انتهاكاً جسيماً لاتفاق فض الاشتباك المبرم في عام 1974. |
Les conflits entre les Forces armées arabes syriennes et les membres armés de l'opposition perturbent les opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) et du Groupe d'observateurs au Golan et compromet sérieusement la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتؤثر الاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية والعناصر المسلحة من المعارضة على عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان، مما يشكل مخاطر كبيرة على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Dans le contexte des affrontements entre les forces armées arabes syriennes et les membres armés de l'opposition, les Forces de défense israéliennes ont riposté à des tirs de projectiles provenant du secteur Bravo, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu, et qui auraient atterri dans le secteur Alpha. | UN | 3 - وفي سياق الصدامات الجارية بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي النار عبر خط وقف إطلاق النار في خطوة اعتبرها انتقامية على إثر إطلاق قذائف من الجانب برافو سقطت في الجانب ألفا بحسب ما أُفيد به. |
Les forces armées arabes syriennes et des membres armés de l'opposition ont continué à s'affronter violemment à Joubbata, Taranjah, Oufaniya, Horaye, Quataniya, Jaba, Bir Ajam et Breika, dans la zone de séparation. | UN | 5 - وتواصلت الاشتباكات المكثفة بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة في كل من جباتا وطرنجة والعوفانية والحرية والقنيطرة وجبة وبير عجم وبريقة في المنطقة الفاصلة. |
Par ailleurs, depuis la fin mai, trois véhicules blindés de transport de troupes sont stationnés au point de contrôle des forces armées arabes syriennes à l'entrée de la zone de séparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت ثلاث ناقلات جنود مدرعة متمركزة منذ نهاية أيار/مايو عند نقطة التفتيش التابعة للقوات المسلحة للجمهورية العربية السورية على مدخل المنطقة الفاصلة. |
À ce propos, ils se disaient très inquiets de la présence des forces armées syriennes dans la zone de séparation et, en outre, de celle de membres armés de l'opposition dans cette zone. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة. وعلاوة على ذلك، أعرب الأعضاء عن القلق العميق إزاء وجود أعضاء المعارضة المسلحين في تلك المنطقة. |
Les forces armées syriennes ont continué à déployer des hommes et du matériel dans la zone de séparation et à mener des opérations militaires et de sécurité contre des membres armés de l'opposition au sein de la zone d'opérations de la FNUOD, souvent en riposte aux offensives lancées par ceux-ci. | UN | وقد واصلت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية نشر الأفراد والمعدات داخل المنطقة الفاصلة، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، كانت تتم غالبا ردا على هجمات شنتها عناصر في المعارضة المسلحة. |
Tout au long de la période considérée, les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition ont continué à s'affronter, en particulier à Joubbata, Taranja, Oufaniya, Horaye, Qahtaniya, Bir Ajam et Breika, dans la zone de séparation. | UN | 6 - واستمرت الاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة طوال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في قرى جباتا وطرنجة والعوفانية والحرية والقحطانية، وبئر عجم، وبريقة في المنطقة الفاصلة. |
La présence des forces armées syriennes et de matériel militaire non autorisé à l'intérieur de la zone de séparation constitue une violation grave de l'Accord sur le dégagement. | UN | 33 - ويشكل وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها في المنطقة الفاصلة انتهاكا خطيرا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974. |
Ils se sont à cet égard dits très inquiets de la présence des forces armées syriennes à l'intérieur de la zone de séparation et de celle de membres armés de l'opposition dans cette même zone. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة. وعلاوة على ذلك، أعرب الأعضاء عن قلقهم العميق إزاء وجود أعضاء المعارضة المسلحين في تلك المنطقة. |
Le 14 juin, la Mission conjointe a procédé à l'analyse du contenu de deux cylindres, prétendument saisis par les forces armées de la République arabe syrienne en août 2013 dans un secteur qui serait sous le contrôle des groupes d'opposition armés. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، أجرت البعثة المشتركة تحليلا لمحتوى أسطوانتين قيل إن القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وضعت عليها اليد في آب/أغسطس 2013 بمنطقة قيل إنها تحت سيطرة جماعات من المعارضة المسلحة. |