"المسلحة لميانمار" - Translation from Arabic to French

    • armées du Myanmar
        
    • Tatmadaw
        
    Aux termes d'un processus de 18 mois, il ne devrait plus y avoir de recrues mineures dans les forces armées du Myanmar. UN وذكر أنه في نهاية عملية تمتد لمدة 18 شهرا لن يكون هناك أي تجنيد للقصر في القوات المسلحة لميانمار.
    Les forces armées du Myanmar se conforment aux 60 codes de conduite, en application des Conventions de Genève de 1949. UN 7 - تمتثل القوات المسلحة لميانمار لمدونات قواعد السلوك الستين، تمشيا مع اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Hso Ten a été arrêté sans mandat par des représentants de la zone de commandement orientale des Forces armées du Myanmar. UN وألقي القبض على سو تين بدون أمر توقيف على يد موظفي القيادة الشرقية للقوات المسلحة لميانمار.
    De la fin décembre 2012 à la mi-février 2013, des écoles à Laiza (État de Kachin) sont restées fermées en raison des combats entre l'Armée de l'indépendance kachin et les Tatmadaw. UN وفي الفترة من نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى منتصف شباط/فبراير 2013، ظلت المدارس في لايزا بولاية كاشين مغلقة بسبب القتال الدائر بين جيش استقلال كاشين والقوات المسلحة لميانمار.
    Huit visites initiales à quelques unités opérationnelles des Tatmadaw ont été autorisées au cours du second semestre de 2013. UN حيث سمح مبدئيا بإجراء ثماني زيارات بغرض الرصد إلى مجموعة مختارة من وحدات العمليات التابعة للقوات المسلحة لميانمار في النصف الثاني من عام 2013.
    De plus, les forces armées du Myanmar sont uniquement constituées de volontaires, et quiconque décide de faire son service militaire le fait de son propre chef. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوات المسلحة لميانمار هي عبارة عن جيش تطوعي محض والذين يلتحقون بالخدمة العسكرية يفعلون ذلك بمحض إرادتهم.
    L'enrôlement dans les forces armées du Myanmar se fait sur une base volontaire et l'âge minimal d'enrôlement est de 18 ans. UN فالتجنيد في القوات المسلحة لميانمار تطوعي، والسن الأدنى للتجنيد هو 18 عاما.
    Au cours des dix dernières années seulement, la bataille sans relâche que les forces armées du Myanmar mènent contre les trafiquants de drogues a entraîné la mort de près de 800 militaires, et a fait plus de 2 000 blessés. UN وذكر أنه خلال السنوات العشر الماضية لاقى قرابة ٨٠٠ جندي حتفهم وأصيب ما يربو على ٠٠٠ ٢ بجراح في الحرب التي تشنها القوات المسلحة لميانمار بلا هوادة ضد تجار المخدرات.
    43. Quoiqu'il soit impossible de connaître avec exactitude le nombre des enfants soldats utilisés au Myanmar, des informations crédibles concernant le recrutement et l'utilisation des mineurs par les forces armées du Myanmar et divers groupes privés d'opposition armés continuent d'être diffusées. UN 43- بالرغم من استحالة معرفة مدى استخدام الجنود الأطفال في ميانمار، يستمر الإبلاغ من مصادر موثوقة عن تجنيد القصّر واستخدامهم من قبل القوات المسلحة لميانمار وطائفة من جماعات المعارضة المسلحة.
    Au cours de la période considérée, l'équipe spéciale de pays a continué de vérifier les cas signalés de recrutement d'enfants et autres violations graves commises par les Forces armées du Myanmar (Tatmadaw) et d'autres parties au conflit. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت فرقة العمل القُطرية التحقق من حوادث تجنيد الأطفال وغيرها من الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها القوات المسلحة لميانمار (التاتماداو) وغيرها من أطراف النزاع.
    39. Des informations récentes sur la situation dans l'État de Rakhine indiquent qu'à la suite du démantèlement récent des services du renseignement militaire, une importante partie des forces NaSaKa comprenant l'armée, les renseignements militaires, la police, les services d'immigration et les douanes ont été supprimés et remplacés par des services provenant d'autres sections des forces armées du Myanmar. UN 39- وتفيد التقارير الحديثة عن الوضع في ولاية راخين أن حل هياكل الاستخبارات العسكرية الذي حدث مؤخرا أعقبه تسريح جزء كبير من قوات نازاكا الحدودية، التي تشمل الجيش والاستخبارات العسكرية والشرطة وسلطات الهجرة والجمارك، والاستعاضة عنه بوحدات من أقسام أخرى من القوات المسلحة لميانمار.
    Les forces armées du Myanmar sont uniquement constituées de volontaires, et quiconque décide de faire son service militaire le fait de son propre chef. La loi d'avril 1974 sur les services de défense et le règlement No 13/73 du Ministère de la guerre disposent que nul ne peut être enrôlé dans les forces armées avant l'âge de 18 ans. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوات المسلحة لميانمار هي عبارة عن جيش تطوعي محض وأن من يلتحق بالخدمة العسكرية يفعل ذلك بمحض إرادته، فبموجب قانون خدمات الدفاع لميانمار والقاعدة التنظيمية للمناصب الحربية 13/73، لا يجوز تجنيد أي شخص في القوات المسلحة ما لم يبلغ من العمر 18 سنة.
    Le Gouvernement a affirmé en outre: < < les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales > > . UN وادعت الحكومة علاوة على ذلك أن هذه المزاعم " جزء من برنامج معاد للحكومة وتمثل في الواقع دعاية حرب تُشن بنوايا خبيثة لتشويه سمعة القوات المسلحة لميانمار وإضعاف الثقة بها، وبث الشقاق والريبة فيما بين المجموعات العرقية الوطنية " .
    Elle résulte en particulier d'une allégation infondée publiée par une organisation non gouvernementale (Human Rights Watch), qui est parvenue à la surprenante conclusion que 70 000 enfants soldats se trouvaient dans les forces armées du Myanmar sur la foi de témoignages d'une vingtaine de déserteurs d'une crédibilité douteuse vivant dans un pays voisin. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن إدراج قوات ميانمار المسلحة في التقرير هو نتيجة لادعاء لا أساس له نشرته منظمة رصد حقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية، حدد عدد الجنود الأطفال في القوات المسلحة لميانمار برقم مدهش يبلغ 000 70 طفل على أساس مقابلات أجريت مع 20 أو نحو ذلك من الهاربين من الجندية ذوي المصداقية المشكوك فيها، والذين يقيمون في بلد مجاور.
    En vu d'intensifier la mise en œuvre des politiques du Myanmar, et dans le cadre de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, le Gouvernement et l'ONU ont signé le 27 juin 2012 un plan d'action visant à prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées du Myanmar et à assurer leur libération, leur réintégration et leur réinsertion. UN 32 - وللارتقاء بتنفيذ سياسة ميانمار إلى مستوى أعلى وكذلك ضمن إطار قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وقعت الحكومة والأمم المتحدة في 27 حزيران/يونيه 2012 على خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة لميانمار وكفالة تسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادة تأهليهم.
    Dans le district de Hpa-an de ce même État, un nouveau-né et une petite fille de 18 mois ont été blessés lors d'un échange de tirs d'artillerie entre les Tatmadaw et la DKBA. UN وفي مقاطعة هبا - آن بولاية كارين أيضا، أصيب طفل حديث الولادة وطفلة تبلغ من العمر 18 شهرا بجروح في 27 نيسان/أبريل، من جراء القصف أثناء اشتباك بين القوات المسلحة لميانمار وجيش كارين الخيري الديمقراطي.
    On a reçu en 2013 des informations faisant état de violences sexuelles perpétrées par des soldats des Tatmadaw contre des enfants, notamment une allégation selon laquelle une fille de 14 ans aurait été victime d'un viol collectif dans le nord de l'État de Kachin. UN 112 - ووردت عدة تقارير عن وقوع عنف جنسي ضد الأطفال من جانب جنود القوات المسلحة لميانمار في عام 2013، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي المزعوم لفتاة عمرها 14 سنة في شمال ولاية كاشين.
    En février 2014, un soldat des Tatmadaw a été condamné à la réclusion à perpétuité par un tribunal civil pour le viol d'une fillette de 7 ans dans le nord de l'État de Shan. UN وفي شباط/فبراير 2014، أصدرت محكمة مدنية حكما بالسجن مدى الحياة على جندى في القوات المسلحة لميانمار بتهمة اغتصاب طفلة تبلغ من العمر سبع سنوات في ولاية شان الشمالية.
    L'ONU a reçu 37 plaintes concernant des enfants nouvellement recrutés dans les forces armées nationales (Tatmadaw), dont un garçon de 12 ans, et 196 autres précédemment recrutés. UN فقد تلقت الأمم المتحدة شكاوى بشأن 37 طفلا تم تجنيدهم حديثا في القوات المسلحة لميانمار (التاتماداو)، من بينهم طفل عمره 12 عاما، و 196 آخرون تم تجنيدهم من قبل.
    Dans l'État de Kachin, par exemple, un garçon déplacé de 16 ans a été pris par les Tatmadaw car il était soupçonné d'avoir été un soldat de l'Armée de l'indépendance kachin. UN واحتجزت القوات المسلحة لميانمار (التاتماداو) في ولاية كاشين، على سبيل المثال، صبيا نازحا يبلغ من العمر 16 عاما للاشتباه في كونه جنديا في جيش استقلال كاشين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more