"المسلحة لهايتي" - Translation from Arabic to French

    • armées d'Haïti
        
    • armées haïtiennes
        
    • FADH
        
    • FAD'
        
    Pendant cette période, les membres des forces armées d'Haïti et leurs auxiliaires ont mené une intense campagne de répression contre les partisans du Président Aristide. UN وخلال هذه الفترة، شن أفراد القوات المسلحة لهايتي ومساعدوهم حملة قمعية مكثفة ضد مناصري الرئيس أريستيد.
    Jusqu'en 1994, les prisons étaient placées sous l'autorité des forces armées d'Haïti qui ne se souciaient guère du sort des détenus. UN وحتى عام ٤٩٩١ كانت السجون تخضع لسلطة القوات المسلحة لهايتي التي لم تكن تعبأ على الاطلاق بمصير المحتجزين.
    La démobilisation des membres des anciennes forces armées d'Haïti et leur inscription à un programme de formation professionnelle organisé par l'OIM se sont poursuivies, 1 912 personnes ayant été inscrites à ce jour. UN وتواصل تسريح أفراد القوات المسلحة لهايتي السابقــة وتسجيلهم في برامج المنظمة الدوليـة للهجـرة للتدريب على الوظائف؛ وسـجل الى حد اﻵن ٩١٢ ١ شخصا.
    Les observateurs internationaux de police ont commencé à effectuer des patrouilles mixtes avec les forces armées haïtiennes. UN وقد بدأ مراقبو الشرطة الدوليون في القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة لهايتي.
    La réorganisation des forces armées haïtiennes a commencé. UN وقد بدأت عملية إعادة تنظيم القوات المسلحة لهايتي.
    80. Les FADH, de récente mémoire, n'existent plus en tant que force organisée. UN ٨٠ - والقوات المسلحة لهايتي التي كانت موجودة منذ عهد قريب لم تعد قائمة كقوة منظمة.
    Ces événements, ainsi qu'une recrudescence des protestations d'anciens membres des forces armées d'Haïti (FADH), qui semblait indiquer des soutiens plus larges et une organisation renforcée, n'ont pas contribué à atténuer les craintes que suscitait un éventuel retour des groupes paramilitaires et la menace qu'ils pourraient constituer pour la consolidation du processus démocratique en Haïti. UN وهذه التطورات، باﻹضافة إلى تجدد أعمال الاحتجاج من جانب اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة لهايتي التي بدت وكأنها تشير إلى ارتفاع مستوى الدعم والتنظيم الذي تحظى به، لم تؤد إلى تهدئة المخاوف من عودة ظهور المجموعات شبه العسكرية، ومن الخطر الذي يمكن أن تشكله في وجه توطيد العملية الديمقراطية في هايتي.
    Mais il faudra du temps pour que la population ait pleinement confiance en sa police, à qui elle reproche de n'avoir pas réussi à baisser la criminalité, et dont elle compare certains de ses éléments aux anciens membres des forces armées d'Haïti et des attachés. UN على أن اﻷمر يحتاج إلى الوقت كي يثق السكان كل الثقة في شرطتهم التي يؤاخذونها على فشلها في خفض الاجرام ويقارنون بعض أفرادها بأفراد القوات المسلحة لهايتي والملحقين سابقاً.
    Aucun accord n'a été passé entre les autorités haïtiennes et américaines quant à la restitution des documents du Front pour l'avancement et le progrès d'Haïti (FRAPH) et des Forces armées d'Haïti (FADH). UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بين السلطات الهايتية وسلطات الولايات المتحدة بشأن إعادة وثائق جبهة التقدم والرقي في هايتي والقوات المسلحة لهايتي.
    b) Appellent les Forces armées d'Haïti à respecter l'Accord signé le 3 juillet à Governors Island; UN )ب( تدعو القوات المسلحة لهايتي ﻷن تحترم الاتفاق الموقع في ٣ تموز/يوليه في جزيرة غوفرنورز؛
    Au cours de son dernier séjour en Haïti, mon Envoyé spécial a obtenu le soutien du haut-commandement des forces armées d'Haïti (FAD'H) et du gouvernement de facto aux propositions que vous avez faites pour résoudre la crise haïtienne et, en particulier, l'envoi dans votre pays d'une mission civile internationale. UN فلقد حصل مبعوثي الخاص، خلال زيارته اﻷخيرة لهايتي، على تأييد القيادة العليا للقوات المسلحة لهايتي وحكومة اﻷمر الواقع للمقترحات التي تقدمتم بها لتسوية أزمة هايتي، ولا سيما الاقتراح المتعلق بإرسال بعثة مدنية دولية إلى بلدكم.
    Le Conseil y priait le Secrétaire général de lui faire savoir d'urgence si les incidents du 11 octobre constituaient de la part des Forces armées d'Haïti un manquement à l'Accord de Governors Island. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام في البيان أن يقدم الى المجلس على وجه السرعة تقريرا عما إذا كانت أحداث ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر تشكل عدم امتثال لاتفاق جزيرة غفرنرز من جانب القوات المسلحة لهايتي.
    Les membres des organisations populaires de base, qui étaient contraints de vivre dans la clandestinité du fait de la terreur exercée par les forces armées d'Haïti et les groupes paramilitaires ont peu à peu refait surface, et ont commencé à exercer leurs droits fondamentaux à la liberté d'expression et de réunion pacifique. UN إن أعضاء منظمات القواعد الشعبية الذين أرغموا على العيش في سرية من جراء الارهاب الذي مارسته القوات المسلحة لهايتي والجماعات شبه العسكرية قد عادوا الى الظهور شيئا فشيئا وأخذوا في ممارسة حقوقهم اﻷساسية في حرية التعبير والتجمع السلمي.
    La Mission a reçu des informations indiquant que des chefs de section, des attachés, des membres des forces armées d'Haïti et du FRAPH ont continué, dans certaines régions, à réprimer la population, en particulier ceux qui ont manifesté leur soutien à la présence des forces multinationales et au retour du Président. UN وقد حصلت البعثة على معلومات تفيد بأن رؤساء أقسام وملحقين وأفرادا من القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي قد واصلوا في بعض المناطق قمع السكان وبخاصة أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم لوجود القوات المتعددة الجنسيات ولعودة الرئيس.
    La commémoration par le peuple haïtien du cinquième anniversaire de cette tragédie a été l’occasion, aussi bien pour le Gouvernement que la communauté des ONG, de renouveler leur appel pour la restitution, sans délai et dans leur intégralité, des documents saisis au quartier général des Forces armées d’Haïti et du Front pour l’avancement et le progrès haïtien (FRAPH) qui sont encore entre les mains des autorités américaines. UN وانتهزت الحكومة ودوائر المنظمات غير الحكومية إحياء شعب هايتي للذكرى السنوية الخامسة لهذه المأساة لتجدد ندائها من أجل استعادة الوثائق التي صودرت في مقر قيادة القوات المسلحة لهايتي وجبهة هايتي للنهضة والتقدم التي لا تزال في أيدي السلطات اﻷمريكية، دون تأخير وبكاملها.
    L'affaire des documents saisis au quartier général des forces armées d'Haïti et du Front pour l'avancement et le progrès haïtien (FRAPH) et acheminés aux Etats-Unis continue également de susciter la préoccupation des milieux qui s'occupent des droits de l'homme. UN ٥٣- ما زالت قضية الوثائق التي تمت مصادرتها في مركز قيادة القوات المسلحة لهايتي والجبهة الهايتية للنهوض والتقدم وإرسالها إلى الولايات المتحدة تثير هي اﻷخرى قلق اﻷوساط المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, un officier de la FPSP a été retrouvé mort à Limbe, le 11 février, à la suite d'un incident auquel auraient été mêlés des officiers des anciennes forces armées d'Haïti. UN وعثر أيضا على أحد أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة ميتا إثر حادث جد في ١١ شباط/فبراير في ليمبي يقال إن أفرادا من القوات المسلحة لهايتي اشتركوا فيه.
    Les observateurs de la police continuent d'encadrer et de former les éléments de cette force tout en surveillant celle-ci ainsi que les forces armées haïtiennes sur le plan des violations des droits de l'homme. UN وما فتئ مراقبو الشرطة الدوليون يقومون بمهام تدريب ومراقبة وتعليم أفراد هذه القوة فضلا عن مراقبة القوات المسلحة لهايتي فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Le départ d'Haïti du chef de police François et sa démission des forces armées haïtiennes, le 5 octobre 1994, portent un coup à ses réseaux dans le pays. UN وقد أدى رحيل قائد الشرطة فرانسوا من هايتي واستقالته من القوات المسلحة لهايتي في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى تقويض شبكاته في البلد.
    Ces missions sont effectuées par une combinaison d'éléments des forces armées haïtiennes, d'observateurs de police internationaux et de la Force multinationale qui inspectent les individus et les véhicules suspects à certains points de contrôle de la circulation. UN ويجري إنجاز هذه المهمات باستخدام مجموعة من قوات تابعة للقوات المسلحة لهايتي )FAD ' H( ومراقبي الشرطة الدوليين )IPMs( والقوة المتعددة الجنسيات لدى نقاط مراقبة الحركة في غربلة كل اﻷشخاص والمركبات محل الشبهة.
    Le Commandant en chef des FAD'H, le général Raoul Cédras, lui a adressé une lettre dans laquelle le haut-commandement appuie cette initiative. UN ولقد وجه له القائد اﻷعلى للقوات المسلحة لهايتي الجنرال راؤول سدراس، رسالة أعرب له فيها عن تأييد القيادة العليا لهذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more