"المسلحة وكذلك" - Translation from Arabic to French

    • armés ainsi que
        
    • armés et
        
    • armées et
        
    Mise au point des résultats de la consultation mondiale organisée parmi les populations touchées par les conflits armés ainsi que celles des pays pacifiques UN اختتام نتائج المشاورات التي تجري علــــى نطاق العالم بين السكان المتأثرين بالمنازعات المسلحة وكذلك سكان البلدان المسالمة
    Examen, entre autres, des résultats de la consultation mondiale organisée parmi les populations touchées par les conflits armés ainsi que celles des pays pacifiques UN النظر في جملة أمور منها نتائج المشاورات التي تجري على نطاق العالم بين السكان المتأثرين بالمنازعات المسلحة وكذلك سكان البلدان المسالمة.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit armé UN تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    Nous devons focaliser les moyens de tous les organes du système des Nations Unies sur la protection des civils et enfants affectés par les conflits armés, et sur les droits des femmes. UN ويجب علينا أن نعزز تركيز جهود جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة على حماية المدنيين والأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وكذلك على حقوق النساء.
    Cet état de choses montre combien il importe d'écarter la menace que posent les groupes armés et de réexaminer les critères d'intégration des membres de groupes armés dans les FARDC; la MONUSCO se tient prête à soutenir toute action entreprise à cette fin. UN ويؤكد ذلك على أهمية تحييد التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة وكذلك ضرورة استعراض نهج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تجاه دمج الجماعات المسلحة، وهو ما تعلن البعثة استعدادها لدعمه.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement dans l'exécution du Plan d'action visant à prévenir et arrêter le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées et les groupes armés, ainsi que d'autres violations graves des droits des enfants dans les zones épargnées par le conflit UN دعم الحكومة في تنفيذ خطة العمل لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات والجماعات المسلحة وكذلك الانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الطفل في المناطق المتضررة بالنزاع المسلح
    166. La population civile continue d’être victime des groupes armés ainsi que des forces congolaises de sécurité. UN 166 - ولا يزال المدنيون يعانون من اعتداءات الجماعات المسلحة وكذلك قوات الأمن الكونغولية.
    L'État partie devrait consulter le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que les acteurs nationaux et internationaux de la protection de l'enfance et de veiller à ce que des ressources humaines, techniques et financières suffisantes soient allouées à la mise en œuvre rapide et effective du plan. UN وينبغي أن تتشاور الدولة الطرف مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة وكذلك الجهات الدولية والوطنية المعنية بحماية الطفل وضمان تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية من أجل تنفيذ سريع وفعال للخطة.
    De nombreux groupes armés ainsi que les forces de sécurité et de défense congolaises ont continué de commettre régulièrement des violations graves des droits de l'homme, contre des civils en particulier mais pas seulement, et cela dans plusieurs provinces orientales touchées par le conflit. UN 58 - واصل العديد من الجماعات المسلحة وكذلك قوات الدفاع والأمن الكونغولية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على نحو منتظم ضد المدنيين، ولا سيما في عدة مقاطعات شرقية متضررة من النزاع، وإن لم تقتصر الانتهاكات على هذه المقاطعات وحدها.
    10. Demande instamment à toutes les parties de s'en tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que des organismes compétents des Nations Unies afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 10 - يحث الأطراف كافة على التقيد بالالتزامات المحددة التي تعهدت بها للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وكذلك لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    10. Demande instamment à toutes les parties de s'en tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que des organismes compétents des Nations Unies afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 10 - يحث الأطراف كافة على التقيد بالالتزامات المحددة التي تعهدت بها للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وكذلك لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    10. Demande instamment à toutes les parties de s'en tenir aux engagements concrets qu'elles ont pris auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés ainsi que des organismes compétents des Nations Unies afin d'assurer la protection des enfants dans les situations de conflit armé; UN 10 - يحث الأطراف كافة على التقيد بالالتزامات المحددة التي تعهدت بها للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وكذلك لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    339. Le Comité note avec préoccupation la présence d'enfants soldats, y compris de filles, dans les camps militaires et au sein des groupes armés ainsi que le mode de recrutement employé qui consiste à encourager les familles des enfants à envoyer leurs enfants contre rétribution. UN 339- وتلاحظ اللجنة بقلق وجود الأطفال الجنود، بمن فيهم البنات، في المعسكرات وفي صفوف الجماعات المسلحة وكذلك الأسلوب المتبع لتجنيد هؤلاء الأطفال المتمثل في تشجيع الأهالي على إرسال أبنائهم مقابل عوض مالي.
    22. Le Comité note avec préoccupation la présence d'enfants soldats, y compris de filles, dans les camps militaires et au sein des groupes armés ainsi que le mode de recrutement employé qui consiste à encourager les familles des enfants à envoyer leurs enfants contre rétribution. UN 22- وتلاحظ اللجنة بقلق وجود الأطفال الجنود، بمن فيهم البنات، في مخيمات اللاجئين وفي صفوف المجموعات المسلحة وكذلك الأسلوب المتبع لتجنيد هؤلاء الأطفال المتمثل في تشجيع الأهالي على إرسال أبنائهم مقابل عوض مالي.
    23. À l'échelon international, la Fédération de Russie appuie la proposition tendant à élaborer des protocoles additionnels se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation des enfants aux conflits armés ainsi que la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ٢٣ - وذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد، على الصعيد الدولي، الاقتراح الرامي الى صياغة بروتوكولات إضافية لاتفاقية حقوق الطفل تتعلق بالنزاعات المسلحة وكذلك ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Mais il y avait aussi des actes de banditisme qui étaient perpétrés dans les grandes villes et certaines campagnes qu'on pouvait qualifier d'économiques, car portant essentiellement sur les vols armés et les trafics de drogue et autres. UN ومع ذلك توجد أيضاً أعمال قطﱠاع الطرق التي تُرتكب في المدن الكبيرة وأجزاء معيﱠنة من الريف، وهي أعمال يمكن وصفها بأنها ذات دوافع اقتصادية. وهي ترتبط في المقام اﻷول باللصوصية المسلحة وكذلك بالاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار اﻷخرى.
    d) L'appui accordé par l'État partie aux travaux du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et à la résolution 1539 du Conseil de sécurité; UN (د) دعم الدولة الطرف ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة وكذلك قرار مجلس الأمن 1539؛
    Au Darfour, les conditions de sécurité se sont détériorées en raison des heurts qui ont opposé sporadiquement les forces gouvernementales à des groupes armés, et des affrontements tribaux et intercommunautaires qui avaient entre autres pour enjeu le contrôle des ressources naturelles. UN 138 - تدهورت الحالة الأمنية في دارفور بسبب الاشتباكات المتقطعة بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة وكذلك بسبب الاشتباكات الطائفية والقبلية، بما في ذلك ما اندلع منها حول الموارد الطبيعية.
    39. En tant que membre du Groupe d'amis sur la responsabilité de protéger, l'Italie appuie toutes les initiatives visant à obtenir que les droits de l'homme soient systématiquement englobés dans les mandats respectifs des mécanismes des Nations Unies, de sorte que ceux-ci puissent contribuer à empêcher des conflits armés et des affrontements ethniques, sociaux ou religieux. UN 39 - وتابع قائلاً إن إيطاليا، بصفتها عضواً في مجموعة الأصدقاء المعنية بمسؤولية الحماية، تدعم جميع المبادرات الرامية إلى تعميم حقوق الإنسان في آليات الأمم المتحدة بهدف المساعدة على منع النزاعات المسلحة وكذلك العداء الاثني والاجتماعي والديني.
    Il importe donc de renforcer la réglementation et les normes relatives à la responsabilisation des forces armées et des groupes du secteur privé qui collaborent avec ces forces ou les appuient. UN ويتطلب ذلك التنظيم بشكل أفضل ووضع معايير للمساءلة بالنسبة للقوات المسلحة وكذلك لمجموعات القطاع الخاص التي تشارك بنشاط لدعم الأنشطة العسكرية أو تعمل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more