Reconnaissant également que le nombre des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires continue d'augmenter dans le monde entier, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره، |
Reconnaissant avec une vive inquiétude le grave danger que les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires présentent pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, pour la sécurité maritime et pour la protection du milieu marin, | UN | وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية، |
Consciente également de ce que, lorsque des arrestations ont lieu, certains gouvernements manquent de cadre législatif et de directives adéquates pour mener les enquêtes nécessaires afin d'imposer une condamnation et une peine aux personnes impliquées dans des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre de navires, | UN | وإذ تعلم أيضا أن بعض الحكومات تفتقر، عند القبض على مرتكبي أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن، إلى الإطار التشريعي والمبادئ التوجيهية المناسبة لإجراء التحقيقات اللازمة لإدانتهم وعقابهم، |
Le présent document a pour objet de fournir aux États membres de l'OMI un aide-mémoire qui facilite la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Les États Membres ont été invités à utiliser le Code lorsqu'ils prendraient les dispositions requises pour enquêter sur des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires dans le cadre de leur juridiction. | UN | 261 - وقال إن الحكومات الأعضاء دعيت إلى الاستعانة بالمدونة عند الترتيب لإجراء تحقيقات، تحت ولايتها، في جرائم القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
M. Sato, a fait remarquer que les mers d'Asie, notamment la mer de Chine méridionale et le détroit de Malacca, étaient durement affectées par les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | 270 - السيد ساتو تكلم في بيانه عن المياه الآسيوية، وخاصة بحر الصين الجنوبي ومضيق ملقا، مشيرا إلى أنها تأثرت بشدة بأعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Les délégations sont convenues que le renforcement des capacités des pays en développement était directement lié à l'amélioration des efforts d'élimination des actes de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | 317 - واتفقت الوفود على أن تقوية قدرات الدول النامية تشكل جزءا لا يتجزأ من الجهود المعززة للقضاء على أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
L'Assemblée de l'OMI a également invité instamment les gouvernements à s'efforcer encore de prévenir et réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires et, plus particulièrement, à coopérer avec les autres gouvernements et les organisations internationales à propos des actes commis ou risquant d'être commis dans les eaux au large des côtes de la Somalie. | UN | كذلك تحث الجمعية الحكومات على بذل المزيد من الجهود لمنع وقمع أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن، وعلى التعاون بوجه خاص مع غيرها من الحكومات والمنظمات الدولية فيما يتصل بالأعمال التي تقع أو يحتمل وقوعها قبالة سواحل الصومال. |
Consciente de ce que la lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires est souvent entravée du fait de l'absence, dans certains pays, d'une législation efficace pour la conduite des enquêtes sur les cas signalés de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires, | UN | وإذ تعلم أن افتقار بعض البلدان إلى تشريع فعال يختص بالتحقيق فيما تم الإبلاغ عنه من حالات القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن يعرقل في أحيان كثيرة مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن، |
2. Invite les gouvernements à coopérer, dans l'intérêt de la sauvegarde de la vie humaine en mer et de la protection de l'environnement, en redoublant d'efforts pour réprimer et prévenir les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى أن تتعاون، حرصا على سلامة الأرواح في البحار وحماية البيئة، عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى قمع ومنع أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن؛ |
3. Invite également les gouvernements à établir, selon qu'il conviendra, des accords et des procédures qui leur permettent de coopérer plus facilement de façon à garantir l'application de mesures efficaces et effectives de prévention des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | 3 - تدعو أيضا الحكومات إلى أن تضع، حسب مقتضى الحال، اتفاقات وإجراءات تيسر التعاون في تطبيق تدابير كفؤة وفعالة لمنع أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن؛ |
4. Encourage les gouvernements à appliquer les dispositions des instruments internationaux visant à améliorer la sauvegarde de la vie humaine en mer ainsi que la prévention et la répression des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires; | UN | 4 - تشجع الحكومات على تطبيق أحكام الصكوك الدولية الرامية إلى تحسين سلامة الأرواح في البحار ومنع وقمع أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن؛ |
3.4 Les États côtiers sont encouragés, lorsqu'il y a lieu, à conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux pour faciliter la conduite des enquêtes sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | 3-4 تُشجع الدول الساحلية على أن تعقد، حيثما كان ذلك ملائما، اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تيسر التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن. |
Notant également que le Comité de la sécurité maritime a approuvé les circulaires MSC/Circ.622/Rev.1 et MSC/Circ.623/Rev.2, qui contiennent des recommandations à l'intention des gouvernements et des principes directeurs destinés aux propriétaires, aux exploitants, aux capitaines et aux équipages des navires en ce qui concerne la prévention et la répression des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بموافقة لجنة السلامة البحرية على الرسالتين الدوريتين MSC/Circ.622/Rev.1 و MSC/Circ.623/Rev.2 اللتين تتضمنان توصيات موجهة إلى الحكومات وإرشادات موجهة إلى مالكي السفن ومشغليها وربابنتها وأطقمها بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن، |
8. Prie en outre instamment tous les gouvernements qui ont juridiction sur des ports, des lieux de mouillage et des zones maritimes d'informer d'Organisation des conseils spécifiques qu'ils ont mis à la disposition des navires au sujet de la piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires, afin que l'industrie maritime puisse les diffuser aux navires concernés. | UN | 8 - تحث كذلك جميع الحكومات المسؤولة عن الموانئ وأماكن الرسو والمناطق البحرية على موافاة المنظمة بالمشورة المحددة التي أسدتها إلى السفن بشأن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن لكي يصدرها قطاع النقل البحري إلى السفن المعنية. مرفق |
5.1 Il est indispensable que les agents de la force publique chargés d'enquêter sur des actes de piraterie ou des vols à main armée à l'encontre des navires aient démontré leurs compétences et aptitudes en matière de conduite des enquêtes, en plus d'une connaissance ou expérience du secteur maritime. | UN | 5-1 من الجوهري أن يكون الأشخاص الذين تكلفهم الوكالات الأمنية بالتحقيق في أعمال القرصنة أو النهب المسلح الموجهة ضد السفن قد أثبتوا تمتعهم بمهارات وكفاءات تحقيقية بالإضافة إلى إلمامهم بمعارف/خبرات بحرية. |
Les participants à la réunion ont invité le Secrétaire général de l'OMI à consulter les gouvernements de la région pour décider, au moment voulu, de la tenue d'une réunion visant à conclure un accord régional de coopération dans la lutte contre les actes de piraterie et de vol à main armée à l'encontre de navires. | UN | 258 - ودعا الاجتماع أيضا الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل عقد اجتماع، في وقت مناسب، للنظر في إبرام اتفاق إقليمي بشأن التعاون لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
L'Appel de Tokyo proposait la désignation d'interlocuteurs pour les questions relatives à la mer et l'élaboration de plans d'action visant à lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires, notamment un plan de renforcement des capacités d'autodéfense des navires privés. | UN | 273 - واقترح نداء طوكيو إقامة نقاط اتصال تعنى بجميع الشواغل المتصلة بالملاحة البحرية، ووضع خطط عمل لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن، وخاصة خطة لتعزيز قدرة السفن الخاصة على الدفاع عن الذات. |
Lors de la réunion régionale d'experts sur la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires (Kuala Lumpur, novembre 2000), le Japon a fait part de sa volonté d'accueillir, à partir d'avril 2001, des étudiants asiatiques à l'École japonaise des gardes-côtes. | UN | 276 - وفي اجتماع الخبراء الإقليمي المعني بمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن المعقود في كوالالمبور في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أعربت اليابان عن استعدادها لقبول طلاب من المنطقة الآسيوية في الأكاديمية اليابانية لحرس السواحل اعتبارا من نيسان/أبريل 2001. |
Outre la coopération menée dans le cadre de l'OMI, les délégations ont évoqué plusieurs initiatives régionales, telles que la Conférence régionale de lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires, tenue à Tokyo en mars et avril 2000, et la conférence sur la coopération entre les pays asiatiques dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée, qui devrait se tenir à Tokyo à la fin de 2001. | UN | 70 - وفضلا عن التعاون في إطار المنظمة البحرية الدولية، ذكرت الوفود عددا من المبادرات الإقليمية، مثل المؤتمر الإقليمي لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن، الذي عقد في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2000، ومؤتمر التعاون الآسيوي المعني بمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح المزمع عقده في طوكيو خلال الجزء الثاني من عام 2001. |