L'Union européenne constate avec préoccupation le nombre croissant d'actes de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires et la violence toujours plus grande de ces attaques. | UN | ويلاحــظ الاتحــاد اﻷوروبــي بقلــق العدد المتزايد لحوادث القرصنــة والسطو المسلح على السفن وتزايد اللجوء إلــى العنف في هذه الهجمات. |
L'OMI compile et distribue des rapports mensuels, trimestriels et annuels soumis par les gouvernements et les organisations internationales sur les actes de piraterie et de vol à main armée à l'encontre des navires. | UN | 193- تقوم المنظمة البحرية الدولية بتجميع وتوزيع تقارير شهرية وفصلية وسنوية عن القرصنة والسطو المسلح على السفن مُقدَّمة من الحكومات والمنظمات الدولية. |
Il a participé activement et de façon constructive à la négociation du Traité d'entraide juridique mutuelle en matière pénale des pays de l'ANASE et de l'Accord de coopération régionale sur la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires en Asie, auxquels il est partie. | UN | وقد شاركت بنشاط وبشكل بنّاء في مفاوضات معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية، واتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا وهي عضو في هذا الاتفاق. |
Je me réjouis enfin de la décision qu'ont prise le Gouvernement indien et le Gouvernement russe de coopérer avec le Gouvernement fédéral de transition pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | وأرحب بقرار كل من حكومة الهند وحكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن. |
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes. | UN | 64 - كما أنني أشجع الدول الأعضاء على أن تعي الجهود المبذولة في المحافل الأخرى التي تتصدي لمشكلة القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Ils ont de plus adopté un code de conduite définissant la stratégie régionale de prévention et de répression des actes de piraterie, des vols à main armée contre les navires et des activités maritimes illicites en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | واعتمدت تلك الدول أيضا مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمنع وقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن والأنشطة البحرية غير المشروعة في غرب ووسط أفريقيا. |
En ce qui concerne la navigation, nous voudrions exprimer notre grave préoccupation face à l'augmentation des cas de criminalité en mer, et surtout à l'augmentation de 37 % du nombre des cas signalés de piraterie et de vols à main armée contre des navires, dans le monde entier, au cours des six premiers mois de 2003, et ce par rapport à la période correspondante de 2002. | UN | في مجال الملاحة، نود أن نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الزيادة في حوادث الجرائم في البحار، وعلى الأخص الزيادة بنسبة 37 في المائة في عدد الحوادث المبلغ عنها من القرصنة والسطو المسلح على السفن في أنحاء العالم في الشهور الستة الأولى من عام 2003، بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2002. |
Note du Secrétaire général transmettant une lettre datée du 24 janvier 2002, adressée par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale relative au Recueil de règles pratiques pour la conduite des enquêtes sur les délits de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها رسالة مؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2002 من الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية عن مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بالتحقيق في جرائم القرصنة والسطو المسلح على السفن |
1) L'adoption du Code de conduite de Djibouti concernant la répression des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires dans l'océan Indien occidental et le golfe d'Aden; | UN | (1) اعتماد مدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن؛ |
2) La mise en place d'un centre de formation régional pour le personnel chargé de la lutte contre les actes de piraterie, et des vols à main armée à l'encontre des navires. | UN | (2) إنشاء مركز تدريبي إقليمي للموظفين المسؤولين عن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن. |
Ayant à l'esprit le Code de conduite concernant la répression des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires dans l'océan Indien occidental et le golfe d'Aden (Code de conduite de Djibouti) | UN | وإذ يضع في اعتباره مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن (مدونة جيبوتي لقواعد السلوك)( |
106. Prie instamment les États de veiller à l'application intégrale de la résolution A.1044(27) sur les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires dans les eaux au large des côtes somaliennes ; | UN | 106 - تحث الدول على ضمان أن تنفذ بالكامل القرار A.1044(27) المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه قبالة سواحل الصومال؛ |
Ayant à l'esprit le Code de conduite concernant la répression des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires dans l'océan Indien occidental et le golfe d'Aden (Code de conduite de Djibouti) | UN | وإذ يضع في اعتباره مدونة قواعد السلوك المتعلقة بقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن (مدونة جيبوتي لقواعد السلوك)( |
B. Actes de piraterie et vols à main armée en mer | UN | بــاء - القرصنة والسطو المسلح على السفن |
On trouvera dans la présente section des renseignements sur les initiatives récemment prises au niveau régional pour renforcer la coopération entre États ainsi que des informations sur les initiatives récentes tendant à contrer les menaces d'actes de terrorisme ou de piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | ويقدم هذا الفرع معلومات عما بذل على المستوى الإقليمي في الآونة الأخيرة من جهود لتعزيز التعاون فيما بين الدول، وما اتخذ من مبادرات للتصدي لتهديدات الأعمال الإرهابية ضد السفن والقرصنة والسطو المسلح على السفن. |
De plus, veiller à la sûreté maritime dans nos eaux territoriales constitue une mesure importante prise pour faire face aux menaces non traditionnelles en matière de sécurité provenant de la mer, telles que le vol à main armée en mer, la traite des personnes et tous types de trafic et l'exploitation forestière illégale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل ضمان الأمن البحري في مياهنا الإقليمية خطوة هامة تم اتخاذها للتصدي للتهديدات الأمنية غير التقليدية الناشئة من البحر، مثل السطو المسلح على السفن وتهريب الأشخاص والسلع وقطع الأشجار غير المشروع. |
Dans l'intervalle, Djibouti, la Somalie, le Soudan et le Yémen sont convenus de coordonner leurs efforts de lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer. | UN | وفي غضون ذلك، وافقت جيبوتي، والسودان، والصومال، واليمن على تنسيق الجهود فيما بينها للتصدي للقرصنة، والسطو المسلح على السفن(). |
Le Comité de la sécurité maritime a fait récemment observer que si l'on avait, depuis le 11 septembre 2001, mis l'accent sur la sécurité maritime, le problème de la piraterie et des vols à main armée en mer n'en continuait pas moins à ternir l'image du transport maritime dans son ensemble. | UN | 108- أشارت لجنة السلامة البحرية مؤخرا إلى أنه بالرغم من التأكيد على الأمن البحري في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، لا تزال مسألة القرصنة والسطو المسلح على السفن تـُـلقـِـي ظــلا قاتمـا على صناعة النقل البحري بأكملها. |
Il incombe donc à la communauté internationale de conjuguer ses efforts face à la piraterie et aux vols à main armée contre les navires en appliquant efficacement le droit international et le droit de la mer, notamment les instruments juridiques pertinents. | UN | لذلك يجب تضافر جهود المجتمع الدولي من أجل التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن من خلال التطبيق الفعال لحكم القانون الدولي وقانون البحار والصكوك الدولية ذات الصلة. |
68. Exhorte les États à veiller à la pleine application de la résolution A.1002(25) sur les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; | UN | 68 - تحث الدول على ضمان التنفيذ الكامل للقرار A.1002(25) بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه قبالة ساحل الصومال؛ |
67. Prend note des initiatives prises par le Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale pour donner suite à la résolution A.1002(25) adoptée par l'Assemblée de cette organisation le 29 novembre 2007 et faire participer la communauté internationale à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée contre les navires naviguant dans les eaux situées au large des côtes de la Somalie ; | UN | 67 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.1002(25) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛ |
Les activités des personnes qui se livrent à des actes de piraterie ou à des vols à main armée contre des navires au large de la côte somalienne affaiblissent le Gouvernement fédéral de transition et les autorités du < < Puntland > > . | UN | 58 - وتضعف أنشطة الأفراد الذين يقومون بأعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن قبالة ساحل الصومال الحكومة - الاتحادية الانتقالية وسلطات " بونتلاند " . |