"المسلح في أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • armé en Afghanistan
        
    • armés en Afghanistan
        
    Ils ont exprimé leur profonde préoccupation face à la poursuite du conflit armé en Afghanistan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق العميق إزاء استمرار الصراع المسلح في أفغانستان.
    Conclusions concernant les enfants et le conflit armé en Afghanistan UN استنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في أفغانستان
    Conclusions concernant les enfants et le conflit armé en Afghanistan UN استنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في أفغانستان
    Rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان
    Le Ministère de l'intérieur autorise les sociétés de sécurité privées à fournir des services armés en Afghanistan. UN فوزارة الداخلية تأذن لشركات أمن خاصة محددة بتقديم خدمات الأمن المسلح في أفغانستان.
    La Directrice générale a rappelé qu'une campagne d'éradication de la poliomyélite avait été menée l'année passée, alors même que le conflit armé en Afghanistan faisait rage. UN وأضافت أنه خلال العام الماضي وفي معترك الصراع المسلح في أفغانستان كانت هناك حملة مستمرة للقضاء على شلل الأطفال.
    Tous les participants au conflit armé en Afghanistan devraient respecter ces dispositions afin de mettre un terme aux souffrances infligées à la population afghane ou de les atténuer, ce qui permettrait de sauver des vies afghanes. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في أفغانستان التقيد بتلك اﻷحكام بهدف وضع حد للمعاناة التي تصيب سكان أفغانستان أو تخفيف حدتها، مما يسهم في إنقاذ اﻷرواح اﻷفغانية.
    Les parties se sont déclarées préoccupées par la poursuite de l'affrontement armé en Afghanistan et le risque d'escalade du conflit entre Afghans. UN وأعرب الطرفان عن قلقهما إزاء استمرار النزاع المسلح في أفغانستان وخطر تصاعد النزاع الداخلي.
    Le Kirghizistan est très préoccupé par le conflit armé en Afghanistan qui dure déjà depuis près de 20 ans. UN تشعر قيرغيزستان بالقلق الشديد إزاء الصراع المسلح في أفغانستان الذي يدور منذ قرابة العقدين من الزمان.
    Malgré le fait que, avec la situation actuelle de conflit armé en Afghanistan, d'autres préoccupations graves concernant la protection des droits garantis par le Pacte se sont ajoutées, le Comité considère que l'examen du rapport ne s'avèrerait pas productif dans la situation actuelle. UN وعلى الرغم من أن الوضع الحالي للنزاع المسلح في أفغانستان قد تسبب في زيادة الشواغل الجدية الأخرى بشأن حماية الحقوق التي يكفلها العهد، فإن اللجنة رأت أن النظر في التقرير لن يكون مجدياً في الوضع الراهن.
    Les deux parties déclarent accepter d'engager un processus de dialogue, sous les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, visant à mettre un terme par la voie politique et dans les meilleurs délais au conflit armé en Afghanistan. UN بموجب هذا يتفق الطرفان على إجراء عملية حوار في إطار المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، بهدف وضع حد للصراع المسلح في أفغانستان بالوسائل السياسية وفي أقرب وقت ممكن.
    Les membres du Conseil se déclarent vivement préoccupés par l’escalade du conflit armé en Afghanistan résultant de l’offensive des Taliban dans des secteurs du nord du pays. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء استمرار تصعيد النزاع المسلح في أفغانستان الذي تسبب فيه الهجوم الذي شنته قوات طالبان في اﻷجزاء الشمالية من البلاد.
    Le conflit armé en Afghanistan est source de grande préoccupation pour les États de l'Asie centrale; il facilite la production et le trafic illicite des drogues et provoque l'afflux massif de réfugiés dans les pays voisins. UN ويثير الصراع المسلح في أفغانستان قلقا بالغا لدول منطقة آسيا الوسطى؛ فهو يوفر بيئة مشجعة لﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها ويتسبب في التدفق الجماعي للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    51. Il doit être mis fin au conflit armé en Afghanistan. UN ٥١ - واسترسلت قائلة إنه يلزم إنهاء النزاع المسلح في أفغانستان.
    À l'issue de la rencontre, les participants ont adopté une déclaration dans laquelle ils se disent préoccupés par la persistance du conflit armé en Afghanistan et demandent instamment aux belligérants de renoncer aux hostilités en faveur d'un dialogue constructif en vue d'un règlement. UN واعتمد اجتماع طهران إعلانا أعرب فيه عن القلق من استمرار الصراع المسلح في أفغانستان وحث اﻷطراف المتحاربة على نبذ مسلك اﻷعمال العدائية واللجوء إلى الحوار البنﱠاء من أجل التوصل إلى تسوية.
    L'aggravation du conflit armé en Afghanistan a eu des répercussions importantes sur les civils dans les régions touchées par le conflit, en particulier sur ceux qui étaient déjà vulnérables. UN لقد أثر تصاعد حدة النزاع المسلح في أفغانستان تأثيراً كبيراً على المدنيين في المناطق المتضررة، وخاصّة على فئة المستضعفين أصلاً.
    Rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان
    S/2008/695 Rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan [A A C E F R] UN S/2008/695 تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان [بجميع اللغات الرسمية]
    Les enfants et les conflits armés en Afghanistan UN الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان
    Des rapports du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés en Afghanistan, au Burundi, au Myanmar, au Népal, aux Philippines, en Ouganda, en République démocratique du Congo, en Somalie, à Sri Lanka et au Tchad ont aussi été soumis au Conseil de sécurité et à son groupe de travail sur les enfants et les conflits armés pendant la période à l'examen. UN وقد قدم الأمين العام تقارير عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان وأوغندا وبوروندي وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والصومال والفلبين وميانمار ونيبال إلى مجلس الأمن وفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more