"المسلم به أيضا" - Translation from Arabic to French

    • est également admis
        
    • est également reconnu
        
    • on a aussi reconnu
        
    Il est également admis que les priorités en matière de développement doivent être déterminées par les pays en développement eux-mêmes. UN ومن المسلم به أيضا أن أولويات التنمية يجب أن تحددها البلدان النامية المعنية.
    Il est également admis que l’Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer, qu’il s’agisse de définir cette action, de l’appuyer ou de la coordonner. UN ومن المسلم به أيضا أن اﻷمم المتحدة لها دور رئيسي تقوم به في اﻹعداد لهذه الاستجابة، وتوفير ما يلزم من دعم وآليات للتنسيق.
    Néanmoins, il est également admis que les États doivent éviter tout dommage transfrontière substantiel en prenant toutes les mesures applicables et raisonnables compte tenu des circonstances. UN غير أنه من المسلم به أيضا أن من الواجب تفادي الضرر الملموس العابر للحدود أو منعه باتخاذ جميع التدابير العملية والمعقولة في ظل تلك الظروف.
    :: Il est également reconnu que de nombreux aspects de la culture timoraise ont une grande valeur et devraient être préservés. UN من المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمته الكبيرة وينبغي المحافظة عليه.
    L'intérêt que peuvent présenter des initiatives unilatérales, bilatérales, régionales et plurilatérales qui soient compatibles avec ces objectifs est également reconnu; UN ومن المسلم به أيضا أن ثمة قيمة محتملة لأي مبادرات أحادية أو ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تتسق مع هاتين الغايتين؛
    Simultanément, on a aussi reconnu qu'il y avait beaucoup à faire pour changer le statut actuellement inégal de l'évaluation et de la demande en la matière dans les organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به أيضا أنه يلزم القيام بجهد كبير من أجل تغيير المركز الحالي غير المتساوي للتقييم في مؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك الطلب على ذلك التقييم.
    Il est également admis qu’il ne suffit pas de récompenser un bon comportement professionnel, il faut aussi prendre des mesures pour traiter de façon systématique et efficace les cas de résultats insatisfaisants. UN ومن المسلم به أيضا أنه لا بد، بالاضافة الى مكافأة اﻷداء الجيد، من اتخاذ خطوات لمعالجة اﻷداء المنقوص معالجة منهجية وفعالة.
    Il est également admis que < < la responsabilité internationale peut naître d'une activité qui n'est pas interdite par le droit international en cas de violation d'une obligation imposée par le droit international commise à l'occasion de cette activité > > . UN فمن المسلم به أيضا أن المسؤولية الدولية قد لا تترتب على نشاط لا يحظره القانون الدولي ' ' إلا إذا حدث خرق لالتزام بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بذلك النشاط``.
    Il est également admis que les États sont tenus de faire preuve de vigilance pour prévenir, instruire et réprimer les actes de violence, que ceux-ci soient perpétrés par l'État ou par des particuliers, et de fournir une protection aux victimes. UN ومن المسلم به أيضا أن على الدول التزاما بالاجتهاد على النحو الواجب للحيلولة دون وقوع أعمال العنف والتحقيق فيها والمعاقبة عليها سواء كان مرتكب تلك الأعمال الدولة أو أشخاص معنويين كما أن عليها توفير الحماية للضحايا.
    Il est également admis que les États sont tenus de faire preuve de vigilance pour prévenir, instruire et réprimer les actes de violence, que ceux-ci soient perpétrés par l'État ou par des particuliers, et de fournir une protection aux victimes. UN ومن المسلم به أيضا أن على الدول التزاما بالاجتهاد على النحو الواجب للحيلولة دون وقوع أعمال العنف والتحقيق فيها والمعاقبة عليها سواء كان مرتكب تلك الأعمال الدولة أو أشخاص معنويين كما أن عليها توفير الحماية للضحايا.
    Il est également admis que, de nouveaux responsables ayant été nommés alors que le projet avait déjà été lancé, la continuité n'a été assurée, ni au niveau de la gestion, ni à celui de la supervision, par des administrateurs de rang supérieur. UN " ومن المسلم به أيضا أن التغيرات التي حدثت أثناء تنفيذ المشروع في تعيين الموظفين الرئيسيين أدت إلى عدم تواصل إدارة المشروع، بما في ذلك المراقبة التي تقوم بها اﻹدارة العليا.
    Il est également admis que d'autres améliorations devront être apportées à Inspira, dans la mesure où des éléments tels que les bilans de compétences sont particulièrement utiles, que ce soit dans le cadre de la gestion prévisionnelle des besoins en personnel ou la nouvelle politique de mobilité1. UN ومن المسلم به أيضا أنه سيلزم إدخال تحسينات إضافية على نظام " إنسبيرا " حيث إن بنودا من قبيل قائمة لحصر المهارات، ستكون مفيدة جدا في دعم تخطيط القوة العاملة وسياسات تنقل الموظفين الجديدة على السواء.
    Il est également admis qu'aucun progrès véritable ne peut être réalisé dans le processus politique sans qu'il ait été trouvé au préalable une solution au conflit à Mogadishu, et en particulier au conflit entre les sous-clans des Hawiye (Habr Gedir, Abgal, Hawadle et Murosade). UN ومن المسلم به أيضا أنه لن يتسنى تحقيق تقدم ذي معنى في العملية السياسية قبل البدء بإيجاد حل للنزاع في مقديشيو، ولا سيما النزاع فيما بين بطون عشيرة الهوية )حبر جدير، وأبغال، وحوادلي، ومرسادي(.
    Mais il est également reconnu que le Cameroun peut encore fournir de efforts dans ce sens, comme l'a relevé une délégation de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples venue évaluer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ولكن من المسلم به أيضا أن بإمكان الكاميرون بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، على نحو ما أكده وفد تابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وكان قد قدِم لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    13.7 Il est également reconnu que le développement mondial durable exige une intervention nationale et internationale visant à conserver les ressources terrestres d'une manière propice au développement et à éliminer la pauvreté qui constitue l'une des principales causes de dégradation écologique dans le monde en développement. UN ١٣-٧ ومن المسلم به أيضا أن التنمية المستدامة في العالم أجمع تتطلب عملا وطنيا ودوليا لحفظ موارد اﻷرض بأسلوب يفضي الى التنميــة والقضاء على الفقر باعتباره المصدر الرئيسي للتدهور في العالم النامي.
    Cependant, il est également reconnu que les stocks alimentaires ont été efficaces dans la stabilisation des prix, ainsi que dans la stimulation de la croissance agricole (FAO, 2011; Crola, 2011). UN ومع ذلك، من المسلم به أيضا أن المخزونات الغذائية كانت فعالة في تحقيق استقرار الأسعار، وكذلك في حفز النمو الزراعي (منظمة الأغذية والزراعة، عام 2011؛ Crola, 2011).
    Néanmoins, il est également reconnu que le Japon, s'il doit maintenir son économie sur une base viable, ne dispose pas à l'heure actuelle de ressources suffisantes pour assurer complète réparation de tous ces dommages et de toutes ces souffrances et pour faire face à ses autres obligations. " . UN إلا أنه من المسلم به أيضا أن موارد اليابان لا تكفي حاليا، إذا أرادت المحافظة على اقتصاد تتوفﱠر له مقومات الاستمرار، لدفع تعويضات كاملة عن جميع هذه اﻷضرار والمعاناة مع وفائها بالتزاماتها اﻷخرى في الوقت نفسه ... " .
    on a aussi reconnu que l'ONU, tout spécialement dans le cadre de la MANUA, devait impérativement jouer un rôle dans les préparatifs du tournant que 2014 et la période au-delà constituaient pour l'Afghanistan. UN وكان من المسلم به أيضا أن الأمم المتحدة عليها، ولا سيما من خلال البعثة، أن تؤدي دورا في الأعمال التحضيرية للمرحلة البارزة التي ستشهدها أفغانستان في عام 2014 وما بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more